Orijinali, İngilizce dilinde yazılmış bir Türk yazarın romanı:‘
There are Rivers in the Sky ’
Öncelikle, bir yazarın iki dilli olması, Türkçe’nin yanısıra İngilizce de düşünüp yazabilmesi büyük avantaj; sanırım farklı
Kitabı okumadan anlattıklarını kafamda canlandırdım içeriği öyle güzel sunmuşsun ki ;içim sıcacık oldu. Bende bin muhteşem güneş kitabında aynısını düşünürüm bu isim ne alaka diye o kitapta aynı şekildeydi. Eleştirilerin bile çok naif. Yüreğine sağlık.
Aslında bahsettiğiniz kitapta bir şiir geçiyor, kitabın ismi de bu şiirden geliyor: "Bu kentin ne çatılarını ışıldatan ayları sayabilirsin, Ne de duvarlarının gerisine gizlenen bin muhteşem güneşi."
Orijinali, İngilizce dilinde yazılmış bir Türk yazarın romanı:‘
There are Rivers in the Sky ’
Öncelikle, bir yazarın iki dilli olması, Türkçe’nin yanısıra İngilizce de düşünüp yazabilmesi büyük avantaj; sanırım farklı
Kitabın son cümlesinden şöyle bir alıntı ekleyeyim: “Ve eğer masum bir hayretle yukarı bakarak dünyayı bir bebeğin gözlerinden görebilseydik, biz de gökyüzündeki nehirleri seyredebilirdik. Dur durak bilmeden akan o güçlü nehirleri. “Yazarın kitaba neden böyle bir isim koyduğuna dair bir fikir verebilir.
Kendisi dün aramızdan ayrıldı. Bir kişisel gelişimden fazlası olan bu kitapları biz okurlar ile buluşturduğun için çok ama çok teşekkür ederiz Her zaman kalbimizdesin🪽
Kitap sadece N11'de satılıyordu, oradan aldım. Sabah geldi. Aralıksız bu zamana kadar okudum ve bitirdim.
Çok sürükleyiciydi. Evde kaldığımız bu günlerde günümü keyifle geçirmeme yardımcı oldu.
Şu an dinlenip kafamda kitabı yorumluyorum. Kafam olaylar karşısında yandı...
Detaylı yazımı kitabı sindirdikten sonra yazacağım.