Ne olur, Beni yalnız çiçek açtığımda sevme
This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
-Do not neglect your loved ones, Flowers cannot meow to water us.- . -Love nourishes people.- -Love is the additive of the heart Being loved is like a steaming loaf, it keeps you full. . -Do not name disloyalty as lack of time.- -Man is a gift to man.- . -Love is the dough of creation, the source of existence. It is the summary of all creation.- -Being human starts with loving.- -Loving is not an ordinary action, it is a worship.- . -Love is the only treasure without a lock.- -The most healing medicine is love.-
This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
When I realized that the two hours spent reading a book were fuller and more important than many years of my life, I would think about the frightening nothingness of human life and remain in despair.
Sayfa 86
Reklam
Sarılmak En Güzel Eylemdir…!
This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
-Hugging is the art of loving.- The essence of a hug is from the heart, not the wrist. If you're going to hug, hug wholeheartedly...! . As if seeing it for the first and last time Hug your loved ones tightly, often. To hug, to sweep you off your feet, It means hitting the breath. Conquering the heart means putting a heart on the right side. To hug
“İnsan sevilmekten çok anlaşılmayı istiyordu belki de.”
-Betonlaşan sadece şehirler mi sanırsınız? Ya kalpler ne olacak? Kalpler, şehirlerden daha hızlı betonlaşıyor.- . -İnsanın, insanla konuşmadığı, Arı kovanı gibi kentlerde, ayrık otu gibi yaşadığı, Savaşın, şiddetin, nefret dilinin ve kötülüğün revaçta olduğu bir çağdayız. Toprağın altı değil üstü karanlık. . Çağımızın insanı, suskun, somurtkan ve mezar taşı gibi soğuk. -Vefasızlığın adını vakitsizlik koymuşlar.- . Velhasıl, -İnsan, bazen akşam güneşi gibi kaybolup gitmek istiyor.- . Ey insanoğlu…! Güneş yüzüne değil, biraz da yüreğine vursun ki, içindeki buzullar erisin.-
Bugüne kadar okuduğum en güzel alıntılardan biri
This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
When I realized that the two hours spent reading a book were fuller and more important than many years of my life, I would think about the frightening nothingness of human life and remain in despair.
Sayfa 88 - Yapı Kredi Yayınları, 83. baskıKitabı okudu
Reklam
Aşk Güneşi İçmektir
-Güneş de sanıyor ki, bir tek o yanıyor. Ay da sanıyor ki bir tek o tutuluyor.- . Gönül ocağı tütmeyen Gönül toprağına aşk ekmesin…!- . Serçe kadar kalbin aldığını akıl almaz. Çünkü gerçek aşk;
Cahilsin; okur, öğrenirsin. Gerisin; ilerlersin. Adam yok; yetiştirirsin, günün birinde meydana çıkıverir. Paran yok; kazanırsın. Her şeyin bir çaresi vardır. Fakat insan bozuldu mu, bunun çaresi yoktur.
Sayfa 91 - Dergah Yayınları
Ekmek pahalı, emek ucuzdu.
Sayfa 2 - İş Bankası YayınlarıKitabı okudu
1,000 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.