103 syf.
9/10 puan verdi
·
Beğendi
·
3 günde okudu
Mesleğinin kendisiyle örtüşmediğini, boş bir çaba içerisinde olduğunu fark eden genç bir şair Kappus ve çözümü Rilke'ye şiir denemelerini göndermekte buluyor. Kendisini en iyi o anlar çünkü, aynı yollardan geçmişti ruhsal sorunlar yaşayıp okuldan ayrılmıştı o da. Ve cevap geliyor. Genç şaire Rilke tarafından yazılmış on samimi mektup karşılıyor bizi, genç şairin içindeki buhranları Rilke o kadar iyi anlıyor ki bir dost olarak yaklaşıyor. Öyle ince bir ruha sahip ki Rilke, kırmadan incitmeden eleştiriyor genç adamın şiirlerini... "Kendimi de bir yabancı olarak, bir yabancıdan biraz daha değerli kılmaya çalıştım." 80 sayfalık incecik bir kitap olduğuna bakmayın, sonsuz kelime var içerisinde. Nelerden bahsetmiyor ki, çaresizliği anlatıyor, yalnızlığını anlatıyor bize. En çok da şiirin ne olduğunu ve bir şair için ne anlama geldiğini görüyoruz. Seni asla anlamayacak insanlara kendini anlatmaya çalışmak... İnsan daha güç durumda olabilir mi? Yapmayın, diyor kendinize yazık edeceksiniz. Biliyor Rilke, yürüyen bir mezarlık değil miydi şair? Eseri Palto Yayınlarından okudum ve berbat bir çevirisi vardı. Bazı cümleleri anlamak için defalarca okumak zorunda kaldım. Neyseki kötü çeviri bile kitaba gölge düşüremedi, Rilke yazmış sonuçta. :) Seninle tanıştığıma mutluyum güzel adam, daha çok kişinin seni tanıması dileğiyle...
Genç Bir Şaire Mektuplar
Genç Bir Şaire MektuplarRainer Maria Rilke · Cem Yayınevi · 2012916 okunma
75 syf.
·
Puan vermedi
Google translate
muhtemelen saglam bir kitaptı ama ben berbat bir çeviriye denk geldigim icin pek odaklanamadim ve anlayamadim kitabı. çevirmeni kim bilmiyorum ama bir google çevirisi okumus olma ihtimalim cok yuksekmis gibi hissediyorum. d&r’ın e-kitaplarindan 3,25 tl’ye alınmış bi kitaptan da cok bisey beklememek gerekir zaten. butun kitap boyunca “şey”ler birleşik yazılmışti; birşey, herşey vb. ve bazi yerlerde çeviri o kadar kötüydü ki okurken çevirmenin çevirmeye çalıştığı ingilizce tekst resmen gözümün önüne geliyodu ve ben kendim ceviriyodum ne demeye çalıştığıni. eğer kitap çevireceksek, şu, not only but also/not this but that kalıplarının turkceye birebir çevrilmediğini, çevrilmemesi gerektiğini bilmemiz lazım en azından. kitap konusundaysa: yamuk çeviriye rağmen beğendim. okunabilir. ama daha güzel bir tercümeyle.
Sokrates'in Savunması
Sokrates'in SavunmasıPlaton (Eflatun) · Siyah Beyaz Yayınları · 201152,1bin okunma
Reklam
64 syf.
9/10 puan verdi
Felsefeyle arama mesafe koymuştum kafamı daha çok derslerimle meşgul etmek için ama sınavıma az bir zaman kala bu kitabın beni dağıtmasına müsaade ettim ve başlamadan önce şunu söyleyeyim; puanım 9/10 çünkü bu tadına doyamadığım sohbetin bu kadar çabuk bitmesine sinirlendim. Güzel kitaplar bu kadar çabuk sonlanmamalı. Ben Michel Foucault’u, şu
Güzel Tehlike
Güzel TehlikeMichel Foucault · Metis Yayınları · 2013190 okunma
232 syf.
8/10 puan verdi
Sosyal psikoloji alanında yazılmış, kuramsallıktan çok veriselliğe dayanan çok etkili bir kitap. Harika diyemiyorum, çünkü çevirisinden mi yayınevinden mi bilinmez okuması çok zorlayıcıydı. Sosyal psikolojinin gelişim süreçlerini ele aldığımızda 19. yüzyılda psikologlar insanların sosyal etkileşimini tez-anti tez modellemesiyle ele alıp sonuç
Bir Islıkla Vivaldi
Bir Islıkla VivaldiClaude M. Steele · The Kitap · 201726 okunma
224 syf.
10/10 puan verdi
·
12 günde okudu
Bu kitabın hangi yayınevinden okunması gerektiğini tavsiye etmek için inceleme yazıyorum. Kesinlikle Kapı yayınları'nın çevirisi çok özenli olmuş. Semerkand çevirisini okumadım ama çevirmenini bildiğim için onu da kesinlikle tavsiye ederim. Ama kesinlikle Mehmet Kanar çevirisini okumayın çünkü berbat. Hatta o kadar canımı sıktı ki özellikle onun çevirdiği kitapları okumayaya dikkat edeceğim bundan sonra. Çevirilerinden nefret ettiğim Gölpınarlı'dan sonra ikinci kişi bu şahıs oldu. Neyse.. Kitabın konusuna gelecek olursak da aşk, ölüm, dünya sevgisi,.. gibi ana temalar üzerinden hem nasihat veren hem de küçük kıssalarla örneklendiren çok güzel dersler çıkarabileceğimiz müthiş bir kitap. Keşke Farsça bilip kendi dilinde okusam dedirtiyor. Ama Fatma Kopuz Çetinkaya hanım da gerçekten şiirsel dile olabildiğince sadık kalmaya çalışarak başarılı bir nesre dönüştürmüş kitabı. Ben çok beğendim o yüzden de herkese gönül rahatlığıyla tavsiye ederim. Allah okuduklarıyla amel etmeyi cümlemize nasip etsin. Amin.
Esrârnâme
EsrârnâmeFeridüddin Attar · Kapı Yayınları · 2020234 okunma
94 syf.
·
Puan vermedi
·
5 saatte okudu
Talat Sait Halman'ın bu kitabı tamamen kendi çevirileri ve Faulkner'la ilgili kendi okuma deneyimleri ve yorumlarından oluşuyor. Kitapta öncelikle yazarın ayrıntılı biyografisi yer alıyor. "Faulkner'ın Yaşadığı "adlı bu bölümde yazarın hayatı anlatılıyor. Halman'ın kitabın ikinci bölümü "Faulkner'ın Yarattığı" adlı bölümde
William Faulkner / Hayatı, Sanatı, Eseri
William Faulkner / Hayatı, Sanatı, EseriTalat Halman · Varlık Yayınları · 19635 okunma
Reklam
243 syf.
10/10 puan verdi
Peçorin'e yer açın!
Hepimizin okuma serüveninde bazı kitaplar zirvededir. Bu tanımlama farklı sınıflamalarla çeşitli şekiller alabilir ama Tatar Çölü, altı yıldır benim zirvemde tekti, ona en yakın İklimler vardı. Fakat artık Tatar Çölü zirvede yalnız diyemem; yanında Zamanımızın Bir Kahramanı var! Rus Edebiyatı Rus edebiyatı okumalarıma devamlılığı fazla bozmadan
Zamanımızın Bir Kahramanı
Zamanımızın Bir KahramanıMihail Yuryeviç Lermontov · İletişim Yayınevi · 20234,387 okunma
365 syf.
9/10 puan verdi
Yazarı daha öncesinde Geçmişin Kırıkları kitabından tanıdığım için beklentim yüksekti. Çünkü yazarın kalemi gerçekten güzel ve etkileyici. Karakterleri, olay örgüsü, betimlemeleri. Bu kitabı da beni yanıltmadı ve beklentilerimi karşıladı. Hazel, uyuştucu bağımlısı hamile annesi ve uyuşturucu tedarik eden, satıcılara ileten, o tür tekinsiz,
The Wreckage of Us
The Wreckage of UsBrittainy C. Cherry · Montlake · 20205 okunma
198 syf.
·
Puan vermedi
·
20 saatte okudu
Basıldığı günden beri pek çok sansasyona sebep olan, pek çok ülkede; Amerika’da pek çok eyalette okunması yasaklanmış, aynı zamanda basıldığı günden beri çok satanlar listesinden hiçbir zaman inmeyen hala dünyada en çok okunan kitaplar arasındaki yerini koruyan bir kitap Çavdar Tarlasında Çocuklar… Türkiye’de iki tane çevirisi vardır: Çavdar
Çavdar Tarlasında Çocuklar
Çavdar Tarlasında ÇocuklarJ. D. Salinger · Yapı Kredi Yayınları · 202158,6bin okunma
368 syf.
7/10 puan verdi
·
4 günde okudu
Selamlar. Öncelikle kitabın çevirisi berbat. Yani çeviri ciddi ciddi kötü arkadaşlar. Kitap çevirildikten sonra hiç mi kontrol edilmedi. Nasıl bu şekilde piyasaya sürüldü bu kitap ? Güzelim kitaba yazık edilmiş. Bana göre hikayede boşluklar vardı. Kafamda oluşan soru işaretleri çevirinin kötülüğünden mi yoksa yazarın anlatımından mı
Acıtıyor mu?
Acıtıyor mu?H.D. Carlton · Lapis Yayınları · 2022271 okunma
41 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.