Çevirmenin Notu:
Bu oyun ilk kez 02.07.1973’de Athol Fugard’ın sahneleyişiyle sergilenmiştir; “John” rolü John Kani, “Winston” rolü de Winston Ntshona tarafından oynanmıştır.Ben oyunu Almanca’dan çevirdim. “Antigone”ye ilişkin bölümlerde, yer yer Sabahattin Ali’nin çevirisine başvurdum. (“Antigone”, Sophokles, Çev.:Sabahattin Alii Maarif Matbaası, 1941) Oyunda birkaç kez geçen “Nyana we Sizwe” ifadesi, Zulu dilinden kaynaklanır. Güney Afrikalı siyahların ağzında, hem bir selam biçimi, hem de bir savaş sloganıdır. Sözcük anlamı: Yurdun oğlu. Yerine göre “sağlıcakla”, “canın sağolsun”, “rast gele”, “hodri meydan”, “elle gelen düğün bayram” vb. anlamlarda kullanıldığı anlaşılıyor.
Diğer deyişlerin anlamları şöyle:
Ons was gemoer vandag : Bugün canımıza ettiler!
Ag voertsek : Cehennemin dibine!