Meal

Anlamak İçin Türkçe Kur'an

Mustafa Cemil Kılıç

Anlamak İçin Türkçe Kur'an Yorumları ve İncelemeleri

Anlamak İçin Türkçe Kur'an yorumları ve incelemelerini, Anlamak İçin Türkçe Kur'an kitabı hakkındaki okur görüşlerini , Anlamak İçin Türkçe Kur'an puanlarını 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.

Puan

5.510 üzerinden
3 Kişi · 2 İnceleme
533 syf.
5/10 puan verdi
·
16 günde okudu
Kur'an-ı anlamak için elimde olan kaynaktan faydalanıp yeni bir kitap satın almak istemedim ama hiç verimli bir araştırma olmadı. Yazardan mı yayın evinden mi kaynaklı bilmiyorum ama hem alıntılarıma yapılan okur yorumlarından hemde benim bazı ayetleri anlamayıp araştırmamdan sonra bazı, hatta çoğu ayet ve surede değişiklik yapıldığını farkettim. Bu değişiklikleri iyi bir bakış açısı ile değerlendirmeye çabaladıysamda olmadı, örn Nisa Suresi 34. Ayette geçen "kadını dövün" çıkartılmış ya da yerine başka anlam getirilmişti vb. Nerede araştırsam bu cümleyi bu sürenin içerisinde buldum, okuduğum meal dışında. Bu vesileyle de bizim İslam bilginlerimizin sıkça düştüğü hatayı görmüş oldum. Ama en kısa zamanda, tekrar özgür bir kalem elinden meali okumak istiyorum.
Anlamak İçin Türkçe Kur'an
Anlamak İçin Türkçe Kur'anMustafa Cemil Kılıç · Kamer Yayınları · 201312 okunma
6/10 puan verdi
Yazar Kuran'a kendi yorumunu katarak çeviri yapmış. Bunu yapmamanın zaten imkansız olduğu belki söylenebilirse de, bu durumda çok fazla abartıldığı kesin. Parantezli meal sevmem, ama parantezsizi daha da kötü. Çevirmen eğer ayette olmayan bir kelime yazıyorsa mutlaka parantez içinde yazmalı. Bu saygısızlık sadece bu mealde değil, başka birçok meal de de var maalesef, ama böyle olması durumu haklı kılmaz. Okuyacak biri, farklı bakış açısı görmek açısından okuyabilir, ama genel bakış açısı kazanmak için okunabilir. Ayetler detaya inilip düşünülmeye başlandığında, bahsettiğim durumdan dolayı yanlış anlaşılmalar olacaktır. Bir meal yazmak emek ve cesaret ister, Allah samimi kullarının ibadetlerini kabul etsin. Yine de birçok tartışmalı konuda sıradışı düşünen ve çeviri yapan yazar, mesela 4:34'te darabe'yi çıkarmak olarak çevirirken kavvam'ı yönetici olarak çevirerek basit bir hataya düşüyor. Yine de ayetleri yer yer farklı üslupla çevirmesi bakış açısı sağlayabilir ve sevilebilir.
Anlamak İçin Türkçe Kur'an
Anlamak İçin Türkçe Kur'anMustafa Cemil Kılıç · Kamer Yayınları · 201312 okunma