Avrupa Kültüründe Kusursuz Dil Arayışı

Umberto Eco

En Eski Avrupa Kültüründe Kusursuz Dil Arayışı Gönderileri

En Eski Avrupa Kültüründe Kusursuz Dil Arayışı kitaplarını, en eski Avrupa Kültüründe Kusursuz Dil Arayışı sözleri ve alıntılarını, en eski Avrupa Kültüründe Kusursuz Dil Arayışı yazarlarını, en eski Avrupa Kültüründe Kusursuz Dil Arayışı yorumları ve incelemelerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Kusursuz bir dil aramanız için kendi dilinizin kusursuz olmadığını düşünmeniz gerekir.
Sayfa 11 - LiteratürKitabı okudu
Amerika' daki bazı felsefe bölümlerinde belirtildiğinin aksine, felsefe yapmak için felsefe tarihinden yararlanmak gerekmediği doğru değildir. Bu, Raffaello' nun hiçbir tablosunu görmeden ressam olunabileceğini ya da klasikleri okumadan yazar olunabileceğini söylemek gibi bir şeydir. Kuramsal olarak mümkündür bu; ancak geçmişi bilmemeye mahkûm edilmiş olan primitif sanatçı bu niteliğini her zaman açığa vurur ve o yüzden nahif (Naif olmalı, çeviri hatası.) olarak adlandırılır. Atalarımızın neler yapmış olduğunu yeniden okumak, yalnızca arkeolojik eğlence değil, daha çok bir bağışıklık önlemidir.
Sayfa 265 - LiteratürKitabı okudu
Reklam
295 syf.
8/10 puan verdi
·
10 günde okudu
İlgilisi için çok ayrıntılı, konuya derinlemesine giren, tatmin edici bir kitap. Ancak uyarayım yer yer dili çok teknikleşiyor ve dilbilim terminolojisiyle yazıyor. Anlamak güçleşiyor. Konunun felsefi yanını felsefe, mantıkî yanını mantık, hatta matematiksel konuları matematik diliyle yazmış; okumak ciddi bir zihin emeği ve mesai gerektiriyor. Bunda da çeviri sorunları var. Türkçede olmayan cümle kurumları ve ifade kalıpları var. Başka bir Eco kitabında da (Başka çevirmen, başka yayım evi.) aynı sıkıntılar vardı. Acaba İtalyancadan Türkçeye çeviride ya da Eco' nun dilini çevirmede aşılamayan karakteristik sıkıntılar mı var?
Avrupa Kültüründe Kusursuz Dil Arayışı
Avrupa Kültüründe Kusursuz Dil ArayışıUmberto Eco · Literatür Yayıncılık · 200951 okunma
(II. Friedrich), hiç kimseyle hiçbir şey konuşmaksızm yetişen çocuk­ ların, ergenliğe vardıklarında hangi dili ve lehçeyi konuştuklarını sı­namak istedi. Ve bu yüzden dadılarla sütannelere, bebeklere süt ver­melerini ve onlarla konuşmamalarını emretti. Aslında, çocukların ilk dil olan İbranice’yi mi, Yunanca, Latince ya da Arapça’yı mı, yok­sa onları dünyaya getiren anne babalarının dilini mi konuştuklarını bilmek istiyordu. Ancak çabaları sonuç vermedi; çünkü çocukların ya da bebeklerin hepsi ölüyordu.
Tufan'dan sonra 'bütün dünyanın dili bir ve sözü birdi'; ancak kibir, insanların Rab ile yarışa girip, göğe ulaşacak bir kule inşa etmeyi istemelerine yol açar. Rab onların kibrini cezalandırmak ve kulenin inşasını önlemek üzere şu kararı verir: "Gelin, inelim ve birbirlerinin dilini anlamasınlar diye, onların dilini orada karıştıralım... Bu yüzden onun adına Babil denildi; çünkü Rab bütün dünyanın dilini orada karıştırdı ve Rab onları bütün yeryüzü üzerine oradan dağıttı."
(II. Friedrich), hiç kimseyle hiçbir şey konuşmaksızm yetişen çocuk­ ların, ergenliğe vardıklarında hangi dili ve lehçeyi konuştuklarını sı­ namak istedi. Ve bu yüzden dadılarla sütannelere, bebeklere süt ver­ melerini. .. ve onlarla konuşmamalarını emretti. Aslında, çocukların ilk dil olan İbranice’yi mi, Yunanca, Latince ya da Arapça’yı mı, yok­ sa onları dünyaya getiren anne babalarının dilini mi konuştuklarını bilmek istiyordu. Ancak çabaları sonuç vermedi; çünkü çocukların ya da bebeklerin hepsi ölüyordu. SALIMBENE DA PARMA, Cronaca, No. 1664.
Reklam
22 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.