Ben, Antonin Artaud

Antonin Artaud
Fransız yazar, şair, oyun yazarı ve oyuncu Antonin Artaud’nun seçilmiş metinleri, şiirleri ve desenleri bu kitapta bir araya geliyor. Süreyya Aylin Antmen’in yayıma hazırladığı, yazı ve şiirleri Mehmet Bağış’ın Fransızca aslından Türkçeye çevirdiği kitapta, Artaud’nun desenleri renkli basımla yer alıyor. Neden yazmalı? Basılmamış bir dil var kendisiyle basılmışı yiyeceğim bir dil. Bu dil vücutta harfsiz yazılmıştır. Ben, Antonin Artaud bu benim adım Bu hayatı asla unutmayacağım “Artaud’nun bıraktığı miras, tekil bir varoluş, bir şiirsellik, bir düşünce estetiği, bir kültür teolojisi ve bir ıstırap fenomenolojisidir.” -Susan Sontag “Kurtulmuş bir dille, kendini gizleyerek düşüncelerde varlığını sürdürmekte olan imkânsız bir zamanın, bugün artık yaşamdışı kalmış gerçek bir yaşamın tasvirini çıkaran Artaud, gaddarlığın bakışlarını okurun üzerine çeviriyor. Var olmayanın arzusu olarak nitelendirebileceğimiz, sezgisel olanda yaşama ânını gösteren o çarpıcı, büyük psişik gerilimiyse Artaud’nun yazı evreninin kolay ele geçirilemez, sahici ve gerçekdışı dokusunu oluşturuyor. Artaud’nun sözcükleri bir çığlık, inilti, aynı zamanda çıldırasıya bir kahkaha, en uç sinirlerin bile aynı şiddetle katıldığı bir patlama; varlığın boşalmasıdır…” -Süreyya Aylin Antmen “Artaud’yu okumak militan bir okuma, Artaud’yu okumak, dilsel, ideolojik altüst oluşların heyecanlı tanığı olmak ve içimizdeki normale ait her şeyin tehdit altında olduğunu hissetmektir.” -Mehmet Bağış
Yazar:
Antonin Artaud
Antonin Artaud
Çevirmen:
Mehmet Bağış
Mehmet Bağış
Derleyen:
Süreyya Aylin Antmen
Süreyya Aylin Antmen
Tahmini Okuma Süresi: 5 sa. 13 dk.Sayfa Sayısı: 184Basım Tarihi: Kasım 2019Yayınevi: Ve Yayınevi
ISBN: 9786059626279Ülke: TürkiyeDil: TürkçeFormat: Karton kapak

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
184 syf.
10/10 puan verdi
·
13 günde okudu
Sıra dışı bir deneyim, bize özgünlük sunan bir okyanus.
Bu sayfalarda yolculuk eden her okur, bir sanatın, bir tutkunun, bir deliliğin esiri olur. "Ben, Antonin Artaud", sıradanlığın ötesinde, sıra dışı bir kitap. Sayfalarında dans eden harfler var, senaryosu delice, şiirsel bir dilin kıyısında, sıradışı bir yolculuk işte. Artaud, bir asi, bir isyankâr, bir dahi, sözcüklerin ötesinde dans
Ben, Antonin Artaud
Ben, Antonin ArtaudAntonin Artaud · Ve Yayınevi · 201939 okunma
Reklam
184 syf.
9/10 puan verdi
·
Beğendi
·
5 günde okudu
Bu kitap sadece yazınsal bir eser değil, Artaud'un metinleri şiirleri yanı sıra, desenleri (çizimleri) de mevcut. Deliliğin görsel şöleni. Diğer kitaplarında olduğu gibi yine okurken cezbe durdum. Artaud benliğinden çoktan sıyrılmış görür kendini, ölüm isteğini yerine getirmek için bile benliğini bulmayı bekler.Hem hayata hem de ölüme olan itkisi onu ikisinin arasındaki delilikte tutar. Çünkü onun isteği ne yaşam ne de ölümdür. Sadece varlık olmayı arzular. "Beni intihar ettiler" cümlesi bir zan ki, ucu insanlığa, aklı başındaki her varlığa dokunur. Hayatının bir kısmını akıl hastanesinde geçirirken, diyebileceği her şeyi bilinen dili bir kenarı bırakıp, zihninin ürünü olan bir dille ölümsüzleştirmiş. Hatta kitapta bulunan bazı bölümler çeviriye tabi olmamış. Şiirsel dilini düz yazılarında daha fazla hissetsemde, şiirlerinde kullandığı imgelem uç, dili sivri, kurgusu ve üslubu azımsanamaz. "silkele, beynimiz sarsılsın, o senin görgün ve yordamın içre, yeni bir tufanın pençeleriyle, bozulsun zekâmız, alt üst olsun..." Bonus olarak; youtu.be/9yWlV3zS0-s Jacques Prevel ile Antonin Artaud arasındaki dostluğu konu alan bir film. Meraklısına..
Ben, Antonin Artaud
Ben, Antonin ArtaudAntonin Artaud · Ve Yayınevi · 201939 okunma
184 syf.
·
Puan vermedi
·
34 günde okudu
Ben acımasız Kabil'im...
Ben, Antonin Artaud, kendimin oğluyum, kendimin babası, kendimin anası, ve kendim... Babası Marsilyalı, annesi İzmir kökenli bir Rum olan Amerikan avangart edebiyatının Fransız yazarıdır Antonin Artaud. Beat kuşağı üzerinde etkisi olan Artaud uzun süre psikiyatri kliniklerinde yattı. Vahşet Tiyatrosunun öncü ismidir. Vahşet yaşamdır onun için. İnsanın gizli suç işleme zevkinin, karabasanların, ilkelliğinin altı çizilir eserlerinde. Bir tür aydınlanma arayışıdır yazdıkları. "Nasıl bir aydınlanmadır Antonin Artaud'un aydınlanması?" sorusuna şu cevabı verebiliriz. "Yolu karanlığa çıkan bir aydınlanma." Ona göre karanlık; varlıkta ve yoklukta ısrar etmek üzerine kuruludur. Kitabı yayına hazırlayan şair Süreyya Aylin Antmen "Varlıkta Bir Yırtılma: Artaud" başlıklı sunuş yazısında şöyle diyor; Artaud, bedenin dil öncesindeki durumuna dönerek tüm kalıpları reddeder ve artık zihinle başka türlü bir ilişki kurar. "Ne ölebiliyorum ne yaşayabiliyor ne de ölmeyi ve yaşamayı arzulamayı bırakıyorum." Varlık olmamaya açlık duyan yazarın metinlerini okumak biraz meşakkatli)) Ve Yayinevi'nden çıkmış kitabın şu an yeni baskısı yok ve zannedersem stoklarda da yok. "Ben acımasız Kabil'im, iyi hiçbir şey yok bende, acıma duygum bir tuzak, hep söyledim bunu size ve tasarlamadan öldürdüm Habil'i, bir müddet üzerime aldım onu, sonra intikamımı almak için fırlatıp atacağım. Bir tuzaktı."
Ben, Antonin Artaud
Ben, Antonin Artaud
Ben, Antonin Artaud
Ben, Antonin ArtaudAntonin Artaud · Ve Yayınevi · 201939 okunma
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.