Adı:
Buluşma
Baskı tarihi:
Aralık 1995
Sayfa sayısı:
86
Format:
Karton kapak
ISBN:
9789758064014
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Açılım Yayınları
Kitabın çevirmenleri Engin Demiriz ve Anna Lia Ergün, Buluşma ile ilk kez, Eugenio Montale'nin şiirlerini Türkçeye çevirmek için çalıştıkları günlerde bir İtalyan dostlarının onlara ilginç bir kitap getirmesiyle karşılaştıklarını söylüyorlar... "Kitabın adı Un Turco in Italia ovvero una Italiana in Turchia, İtalya'da bir Türk Erkeği ya da Türkiye'de bir İtalyan Kadını idi. Nâzım Hikmet'in eşi Münevver ve oğlu Mehmet'in Türkiye'den kaçışlarının ve Nâzım'la buluşmalarının öyküsüydü. Yazan, Nâzım'in şiirlerini İtalyancaya çeviren, onun ve daha sonra Münevver Andaç'ın yakın dostu olmuş Joyce Lussu'ydu. Çok heyecanlanmıştık. Şimdiye değin bu öykü ile ilgili hiçbir şey duymamıştık. Kitabı çevirmeye karar verdik, ilk bölüm Nâzım'ı anlatıyordu. İtalyanlara onu tanıtmak için yazılmış bu bölümü atladık ve öyküyü çevirdik. Ayrıca Nâzım Hikmet'in bu yakın arkadaşının yaşamından bazı kesitleri, şiirlerinden bir örneği ve Nâzım'ın kendisine yazdığı mektupları da ekledik. Yazarın önerisi ile bu çeviri-derleme kitabın adını Incontro-Buluşma koyduk."
86 syf.
·5 günde·Beğendi·9/10
Bir Türk Edebiyatçısı olarak ön yargılı olmamak zorunlu da. Bir okur olarak da ön yargılı olmamak gerek bence. Hiçbir kitabı ayırt etmeden okumalıyız.
Bu okuduğum kitapta Nazım Hikmet'in yaşamının bir perdesi anlatılmaktadır.Kitabı anlatmıyorum, okuyunca öğrenirsin nasılsa.
Kitaba henüz alıntı eklenmedi.

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Buluşma
Baskı tarihi:
Aralık 1995
Sayfa sayısı:
86
Format:
Karton kapak
ISBN:
9789758064014
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Açılım Yayınları
Kitabın çevirmenleri Engin Demiriz ve Anna Lia Ergün, Buluşma ile ilk kez, Eugenio Montale'nin şiirlerini Türkçeye çevirmek için çalıştıkları günlerde bir İtalyan dostlarının onlara ilginç bir kitap getirmesiyle karşılaştıklarını söylüyorlar... "Kitabın adı Un Turco in Italia ovvero una Italiana in Turchia, İtalya'da bir Türk Erkeği ya da Türkiye'de bir İtalyan Kadını idi. Nâzım Hikmet'in eşi Münevver ve oğlu Mehmet'in Türkiye'den kaçışlarının ve Nâzım'la buluşmalarının öyküsüydü. Yazan, Nâzım'in şiirlerini İtalyancaya çeviren, onun ve daha sonra Münevver Andaç'ın yakın dostu olmuş Joyce Lussu'ydu. Çok heyecanlanmıştık. Şimdiye değin bu öykü ile ilgili hiçbir şey duymamıştık. Kitabı çevirmeye karar verdik, ilk bölüm Nâzım'ı anlatıyordu. İtalyanlara onu tanıtmak için yazılmış bu bölümü atladık ve öyküyü çevirdik. Ayrıca Nâzım Hikmet'in bu yakın arkadaşının yaşamından bazı kesitleri, şiirlerinden bir örneği ve Nâzım'ın kendisine yazdığı mektupları da ekledik. Yazarın önerisi ile bu çeviri-derleme kitabın adını Incontro-Buluşma koyduk."

Kitabı okuyanlar 1 okur

  • Penbegül Yılmaz

Kitap istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%0
9
%100 (1)
8
%0
7
%0
6
%0
5
%0
4
%0
3
%0
2
%0
1
%0