Hayatı-Kişiliği-Şiirleri

Cemil Sıtkı Ez-Zahavi

Mesut Özünlü

Sözler ve Alıntılar

Tümünü Gör
RUBAİLERİNDEN-I
Hatırla beni, yetiş hemen gel de Tren kaçmadan vakit geçmeden Yanımda bulun öldüğüm saatte Bak hâlime, nasıl ölüyorum ben (Arapçadan çeviridir. Şiir şiirle çevrilmiştir.)
Sayfa 140 - Yade Kitap Yayınları
Değilse tek taraflı, edilgen, bilgi ve görgüden uzak, kişiliksiz, kültürsüz, sığ, kaba saba ve tembel bir nesille Irak’ın gelişip kalkınması hiçbir zaman mümkün olmayacaktır. Bu nedenle ez-Zahavi, aynen Türkiye’nin Mehmet Akif’i gibi Müslümanları daha çok gaflet, uyuma, cehalet, tembellik ve hurafe üzerinden eleştirir; dahası Irak halkını var gücüyle uyanış ve değişime çağırır: Ey asırları uykuyla heba eden tembel halk! Daha ne kadar cehaletle uyuyacaksın, kalk! Değiştir o sana hiç faydası olmayan âdetleri Bu ne kabalık! Bir huy varken güzellik gibi Bir olamaz insanın kötülükleriyle iyilikleri
Sayfa 87 - Yade Kitap Yayınları
Reklam
RUBAİLERİNDEN-II
Ne güzeldir şiir! Şayet olursa Etkisi ve yüreğe dokunuşları Bir de temiz olur iyi okunursa Dinle bülbülleri, öten kuşları (Arapçadan çeviridir. Şiir şiirle çevrilmiştir.)
Sayfa 141 - Yade Kitap Yayıncılık
Kadının içerisinde olmadığı bir toplum, toplum değil topluluktur. Birlik ve dirlikten uzaktır. Dahası, o toplumun yarısı felç olmuş ve işlevsiz kalmış demektir. Bu nedenle Irak kadını, bütün varlığı ile toplumun içerisinde yer almalıdır. Bu; hem güç birliği, hem uygarlık zarafeti, hem çeşitlilik ve yaratıcılık açısından bir zorunluluktur.
Sayfa 57 - Yade Kitap Yayınları
RUBAİLERİNDEN-III
Aman ha, halka hakkıyla hizmet edin! Ona saygı duyun o saygıdeğer biridir Sakın... Sakın ola ona ihanet etmeyin O halk ki, azizdir ve intikam sahibidir (Arapçadan çeviridir. Şiir şiirle çevrilmiştir.)
Sayfa 142 - Yade Kitap Yayınları
Reklam
100 öğeden 11 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.