Çeviri: Dillerin Dili

·
Okunma
·
Beğeni
·
575
Gösterim
Adı:
Çeviri: Dillerin Dili
Baskı tarihi:
16 Ocak 2018
Sayfa sayısı:
124
Format:
Karton kapak
ISBN:
9789753632959
Kitabın türü:
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Yapı Kredi Yayınları
Türkiye’de çeviribilimin kurucularından olan Prof. Dr. Akşit Göktürk’ün Çeviri: Dillerin Dili adlı kitabı, gerek çevirinin temel sorunlarına yaklaşım bağlamında sergilediği yöntemle, gerekse çevirinin gerçek bir okuma eylemiyle ne denli içiçe olduğunu göstermesiyle, alanında bir başyapıt niteliği taşımaktadır.
Çevirinin tarihi, çeviri türleri, kendine özgü bir tür olarak ve yaratıcılık yanıyla yazın çevirisi, çeviri eleştirisi gibi konuları bütün önemli boyutlarıyla irdeleyen “Çeviri: Dillerin Dili”, uzmanların yanısıra, okuduklarının niteliği üzerine düşünme gereksinimi duyan bütün okurlar için de çok önemli bir bilgi kaynağıdır.
124 syf.
Çeviride en önemli unsur okuyucuya aktarım. Ama doğru aktarma. Dilin inceliklerini bilen yola çıkmalı kısaca. Kitabın bir bölümündeki “fat “ kelimesi çok hoşuma giden bir örnek olmuştu. Mütercimlere tavsiyedir.
'Çeviriden bize ne?' diyecek halimiz yok. En dar, en 'teknik' anlamıyla da ele alsak, çeviri yaşamımızın temel öğelerinden biri haline gelmiş.
...yazınsal çevirinin önemli bir işlevi, daha önce çok işitmiş bile olsak, iyice tanımadığımız bir düşsel kurmaca dünyayı açabilmesidir bize.
Akşit Göktürk
Sayfa 14 - 1. Baskı, 1994
İnsanın kendi yaşam çevresi dışındaki olgularla düşleri bilme çabasının bir sonucudur çeviri. Değişik toplulukların birbirleriyle paylaşabilme yoludur. Bu yol, insanoğlunun ayrı diller konuşması gerçeğinin yanı sıra, Babil'den beri hep var olagelmiştir. Bu yönüyle tek tek diller ötesinde ortak bir dildir çeviri, dillerin dilidir. Kıskanç bir tanrının, insanoğlunu bölüp dağıtmasından doğan olumsuz sonuçlara, Prometheus'ça bir başkaldırmadır.
Akşit Göktürk
Sayfa 15 - 1. Baskı, 1994
Ortega y Gasset şöyle belirtiyor görüşünü: "Çeviri özgün metnin tıpkısı değildir. Aynı yapıtın başka bir sözcük dağarcığıyla oluşması değildir, böyle olmayı da amaçlayamaz. Şunu özellikle belirtip vurgulamamız gerekir, çeviri kendine özgü ölçütleriyle, amaçlarıyla apayrı, bütün öbür yazın türlerinden başka, özel bir yazın türüdür." (1983, s.65)
Akşit Göktürk
Sayfa 42 - 1. Baskı, 1994
Kloepfer, yazın çevirisi tanımını şöyle oluşturur sonunda: "Çeviri, yaratarak yazmaktır -ama gelişigüzel anlamda, olanı yeniden yazmak ya da aktarmak değil, yazarlığın yazarlığıdır. Novalis belki de bu anlamda, ozanınozanı diye söz ediyordu çevirmenden."
Akşit Göktürk
Sayfa 40 - 1. Baskı, 1994

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Çeviri: Dillerin Dili
Baskı tarihi:
16 Ocak 2018
Sayfa sayısı:
124
Format:
Karton kapak
ISBN:
9789753632959
Kitabın türü:
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Yapı Kredi Yayınları
Türkiye’de çeviribilimin kurucularından olan Prof. Dr. Akşit Göktürk’ün Çeviri: Dillerin Dili adlı kitabı, gerek çevirinin temel sorunlarına yaklaşım bağlamında sergilediği yöntemle, gerekse çevirinin gerçek bir okuma eylemiyle ne denli içiçe olduğunu göstermesiyle, alanında bir başyapıt niteliği taşımaktadır.
Çevirinin tarihi, çeviri türleri, kendine özgü bir tür olarak ve yaratıcılık yanıyla yazın çevirisi, çeviri eleştirisi gibi konuları bütün önemli boyutlarıyla irdeleyen “Çeviri: Dillerin Dili”, uzmanların yanısıra, okuduklarının niteliği üzerine düşünme gereksinimi duyan bütün okurlar için de çok önemli bir bilgi kaynağıdır.

Kitabı okuyanlar 29 okur

  • Ilaydaaa
  • darwin
  • Simge
  • Hatice Çulha
  • Levent Mollamustafaoğlu
  • Abstract
  • Alp
  • EW
  • Yaren E
  • Feyza Okut

Kitap istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%60 (3)
9
%20 (1)
8
%20 (1)
7
%0
6
%0
5
%0
4
%0
3
%0
2
%0
1
%0