Çeviri Şiirler

Orhan Veli Kanık

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
160 syf.
8/10 puan verdi
Şiir çevrilince anlamını yitirir mi? Orhan Veli'nin elinde yeniden doğmuş bu şiirler harika... Okurken tereddüt içindeydim. Çeviri şiir ne kadar güzel olabilir haksız da sayılmam bambaşka milletler bambaşka dil ve kültür bambaşka duygular bir de bunu çeviriyorsun tam özelliği gitti yerine kendinden bir şeyler kattın ama Orhan Veli gerçekten
Çeviri Şiirler
Çeviri ŞiirlerOrhan Veli Kanık · Kırmızı Kedi Yayınevi · 202199 okunma
Reklam
159 syf.
8/10 puan verdi
·
Beğendi
·
4 günde okudu
Orhan veli
Fransız şiirinin temsilcilerini okuyacaksınız. Orhan Veli'nin cevirilerini gayet başarılı buldum. Baudelaire'i vasat şair olarak değerlendirmesi garip olmuş tabi :)
Çeviri Şiirler
Çeviri ŞiirlerOrhan Veli Kanık · Kırmızı Kedi Yayınevi · 202199 okunma
144 syf.
·
Puan vermedi
·
33 saatte okudu
Orhan Veli'nin dünya edebiyatı şairlerinden yaptığı çevirileri içeren kitabı "Senin Şarkın Gezmeli Dilden Dile". Bu çeviriler Doğu'dan başlayıp Batı'ya kadar, eski Yunan, Latin, Çin, Japon, Fransız, İngiliz ve Macar şiirini kapsar. Bu kitaptaki şiirler çoğunlukla Fransız şairlerin şiirleri. François Villon, Victor Hugo, Alfred de Musset, Gérard de Nerval, Charles Baudelaire, Stéphane Mallarmé, Paul Verlaine, Arthur Rimbaud, Paul Valéry, Louis Aragon, Paul Éluard, Sappho, Horatius, Ömer Hayyam, Mevlana, Wang Wei, Çu-King-Yu çevirileri yapılan şairlerden bazıları. Dünya edebiyatı ve özellikle Fransız şairlerinden örnekler okumak isteyenler için önerebilirim.
Senin Şarkın Gezmeli Dilden Dile
Senin Şarkın Gezmeli Dilden DileOrhan Veli Kanık · Kopernik Kitap · 202199 okunma
·
Puan vermedi
Fransız şiiri okuyor, Sappho okuyor, Haiku okuyor ve çeviriyor. Günümüzde böyle birikimlere ve kaygılara sahip olmayanlar için Orhan, ne tür yollardan geçtiğini açıkça belli ediyor.
Çeviri Şiirler
Çeviri ŞiirlerOrhan Veli Kanık · Can Yayınları · 198499 okunma
Reklam
144 syf.
·
Puan vermedi
·
5 günde okudu
Şiirde anlamı birebir aktarmak mümkün değil! Sadece anlamı değil, sesi aynen duyurmak da imkânsız âdeta! Şiir, başka bir dile aktarıldığında bunlar nispeten kaybolur. Robert Frost’un “Şiir, çevrildiğinde kaybolandır.” ya da Jean Cocteau’nun “Şiir öyle ayrı bir dildir ki başka hiçbir dile tercüme edilemez. Hattâ yazılmış göründüğü dile bile.” dediği gibi. Şüphesiz şiir çevirisi için sadece yabancı dili iyi bilmek yetmez; ayrıca şiirsel bir hisse, sezgiye ve en önemlisi ana dile, onun sesine, nüanslarına vâkıf olmak gerekir. Orhan Veli’nin şiir çevirileri işte bu yüzden güzel! Bu kitapta Garip şairinin Yunan ve Latin şiirinden başlayıp Çin ve Japon şiirine, oradan Batı’ya; Fransız, İngiliz ve Macar şiirine kadar uzanan çevirileri bulunuyor. Bu şiir ikliminde Klasik Şark-İslâm şiirinin iki zirvesi Mevlânâ ve Ömer Hayyam’dan çeviriler de var. Eser, Orhan Veli’nin çeviri şiirlerinin bulunduğu Fransız Şiiri Antolojisi, Batıdan Şiirler ve süreli yayınlar taranarak, gerektiğinde dipnotlarda karşılaştırmalar ve açıklamalar yapılarak hazırlandı. Orhan Veli ile dünya şiirinde, geçmişten çağımıza doğru yapılan bir şiir yolculuğu bu!
Senin Şarkın Gezmeli Dilden Dile
Senin Şarkın Gezmeli Dilden DileOrhan Veli Kanık · Kopernik Kitap · 202199 okunma
·
Puan vermedi
Huzur
Şiirleri huzurun huzur bulmasına ne den oluyo... Kalbinle hissederek okumalısın ki ozaman sende huzuru bula bilesin şiirlerde..... Sabırla okumanız dileğiyle
Senin Şarkın Gezmeli Dilden Dile
Senin Şarkın Gezmeli Dilden DileOrhan Veli Kanık · Kopernik Kitap · 202199 okunma
159 syf.
10/10 puan verdi
Çeviri Şiirler - Orhan Veli
Orhan Veli şiirde ve söz söylemedeki ustalığını dünya şiirlerini Türkçeye kazandırırken konuşturuyor. İngiliz, Alman, İtalyan, İspanyol ve daha birçok ulusa ait şiirleri, adeta Türkçede yeniden yazıyor.
Çeviri Şiirler
Çeviri ŞiirlerOrhan Veli Kanık · Can Yayınları · 198499 okunma
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.