Cumhuriyet Türkiyesi'nde Meal ve Tefsirin Serencamı

Mustafa Öztürk

Cumhuriyet Türkiyesi'nde Meal ve Tefsirin Serencamı Sözleri ve Alıntıları

Cumhuriyet Türkiyesi'nde Meal ve Tefsirin Serencamı sözleri ve alıntılarını, Cumhuriyet Türkiyesi'nde Meal ve Tefsirin Serencamı kitap alıntılarını, Cumhuriyet Türkiyesi'nde Meal ve Tefsirin Serencamı en etkileyici cümleleri ve paragragları 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Mehmet Akif, hazırladığı tercümeyi teslim etmekten vazgeçince bu iş de Elmalılı'ya yüklenmiş ve sonuçta Elmalılı devletin talebi üzerine Hak Dini Kur'an Dili (Yeni Mealli 1ürkçe Tefsir) adlı eserini telif etmiştir. Elmalılı'mn gerek Türkçe Kur'an, Türkçe ezan ve Türkçe ibadet projelerine muhalif duruşunun, gerekse Kur'an'ı Arapçadan başka bir dile hakkıyla tercüme etmenin imkanına inanmayışının bir göstergesi olarak kullandığı meal kelimesi zaman içerisinde genel kabul görmüş ve yaygınlaşmıştır.
İlhamımı Mesnevi'den aldım Çaldımsa da miri malı çaldım
Reklam
İslam'ı salt Kur'an'dan öğrenme ve bu konuda meal okumanın yeterli olacağını düşünmenin sakıncaları konusunda gerek akademik gerek popüler düzeyde birçok yayın yapılmasına rağmen meal okuma alışkanlığının önüne geçilemeyince ülkedeki hemen her İslami grup ve cemaat kendine uygun bir meal bulma ya da hazırlama ihtiyacı hissetmiş ve sonuçta işin serencamı "Bana mealini söyle, sana cemaatini söyleyeyim" noktasına gelmiştir.
Türkçülük ideolojisinin bir tezahürü olarak bazı meallerde öz Türkçe kullanılmış, ancak ortaya çok tuhaf metinler çıkmıştır.
Öte yandan yine doksanlı yıllarda ve bilhassa "post-modern darbe" diye tarihe geçen 28 Şubat sürecinden sonra Y. Nuri Öztürk'e sunulan medya imkanlarıyla Kur'an İslam'ı söylemi oldukça popüler hale geldi.
(öz) Türkçe hassasiyetine paralel olarak mütercimler "kıssa"yı öykü ve anlatı, "fazl"ı kayra, "fidye"yi kurtulmalık, "müşrik"i Tanrı uyduran, "zikr"i anekdot, "sebbeha" ve türevlerini anlık diye çevirmişler; aynca Kur'an'daki birçok özel isim, sıfat ve terkibi, "Ahmed=Çok övülmüş", "Kur'an=Okuma" , "Meş'ar-i Haram=Kutsal Anıt" , "ed-Daru'lAhire= Son Yurt" , "Leyletü'l-Kadr=Belirleme Gecesi" , "Sidretü'lMünteha= Sınır Çiğdesi" , "Ehlü'-Zikr=Hatırlatma Halkı" gibi, Türkçe karşılıklar vermeyi tercih etmişlerdir.
Reklam
29 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.