Dalay Lama'nın Kedisi

David Michie

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
252 syf.
·
Puan vermedi
·
4 günde okudu
Okurken keyif aldığımı ve dil konusunda akıcı bir kitap olduğunu söylemekle başlayabilirim. 13 bölümden oluşan kitabın her bölümünde okuyucuyu bir önceki bölümden kopartmadan belli konular işleniyor. Kitabın özünde anda kalmayı, kalabilmeyi, önemli olanın şimdi olduğu vurgulanıp, meditasyonun önemi ifade ediliyor. Kitabın 3. bölümünde farkındalık konusu işleniyor ve yazar "kişiyi mutlu eden şey yaptıkları değil, yaptıklarının farkında olup olmadığıdır. " diyor. Sanırım bu kısmı okurken daha çok keyif aldım. Kitabı okurken yazar okuyucuyu kendini sorgulamaya, özeleştri yapmaya sevk ediyor. Keyifli okumalar.
Dalay Lama'nın Kedisi
Dalay Lama'nın KedisiDavid Michie · Maya Kitap · 201438 okunma
Reklam
252 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
18 saatte okudu
Bir milletin büyüklüğü ve onun ahlaki gelişimi hayvanlara davranış biçiminden anlaşılır. Mahatma Gandi. Ölmek üzereyken 2 dolar karşılığında alınıp, Dalay Lama'nın(Tibet'in ruhani dini lideri) tapınağı getirilen boncuk gözlü dişi himalaya kedisinden büyüleyici bilgelikler. Adı kimi zaman DLHK(Dalay Lama'nın Himalaya Kedisi) kimi zaman kar aslanı kimi zaman da yaşayan en güzel canlı. Bir kedinin dilinden doğu felsefesiyle süslenmiş, sürükleyici güzel bir hikaye. Doğu felsefesinden ve kedilerden hoşlanıyorsanız, DLHK'yı çok seveceksiniz. Okumanızı tavsiye ederim.
Dalay Lama'nın Kedisi
Dalay Lama'nın KedisiDavid Michie · Maya Kitap · 201438 okunma
252 syf.
6/10 puan verdi
Çok hafif, çok kolay okunan bir kitap. Yetişkinler için tatil kitabı olarak görülebilir. 12-13 yaşından itibaren gençlerin rahatça okuyabileceği biçimde yazılmış. Budizm'e son derece hafif bir giriş de yapılmasını sağlayacak olan kitap, özellikle kediseverlerin hoşuna gidecektir. Tür olarak bakarsak, gerçek kişilerin kurmaca karakterlerle bir araya getirildiği bu gibi romanların, dikkatsiz okurlarda kurgu ile gerçeğin çorba hâlinde yutulması gibi bir duruma yol açışına sıkça rastlıyoruz. Sonra, kitaptaki Dalai Lama karakterine söyletilmiş bir repliği alıp, gerçek Dalai Lama alıntısı imiş gibi orada-burada paylaşabiliyorlar. En sık karşılaşılan örnek, Elif Şafak'ın Aşk kitabındaki Şems karakterinden alıntı yapılıp, gerçek Şems söylemiş gibi (Elif Şafak/Aşk diye belirtmeden) paylaşılması. Buna dikkat edilerek okunması rica olunur. Son bir not, çeviri hakkında. Kitap boyunca bir kaç yerde tekrarlanan tek bir şaşırtıcı hataya rastladım: İngilizce "hair" sözcüğü hem "insan saçı" hem de "hayvan tüyü" anlamında kullanılır. Çevirmen, kedi-köpekten söz ederken "tüy" diyeceğine "saç" demiş (örn. bkz. s.69 ve s.70).
Dalay Lama'nın Kedisi
Dalay Lama'nın KedisiDavid Michie · Maya Kitap · 201438 okunma
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.