Seçme Şiirler

Erken Trenlerde

Boris Pasternak
XX. yüzyıl Rus şiirinin büyük ustalarından Boris Pasternak (1890-1960), 1958’de Nobel Edebiyat Ödülü’nü aldığında hem kendi ülkesinde hem uluslararası edebiyat dünyasında uzun süredir tanınmış bir şairdi. Ressam bir baba ile piyanist bir annenin oğlu olan Pasternak, felsefe ve filoloji eğitimi görmüştür. Önce müzikle ilgilenmiş, 1914’te yayımlanan ilk şiir kitabı “Bulutlardaki İkiz”i, 1916’ da “Sınırların Üstünde”, 1922’de de "Kızkardeşim Hayat" izlemişti. İki Dünya Savaşı arasındaki zor yılları manevi baskı altında yaşayan; 1930’lu yıllarda daha çok önemli şairlerden çeviriler yaparak çalışmalarını sürdüren Pasternak, Shakespeare’in de en başarılı çevirmeni olarak ün yaptı. 1957’de yayımlanan Doktor Jivago, onu bir kere daha edebiyat dünyasının gündemine taşıdı. Pas­ter­nak’a göre şiir tarihin içinden hayatla birleşerek akan bir nehir gibiydi. Pasternak şiirde yazarken olduğu gibi konuşurken de müziğin yalnızca sözcüklerin sesine dayanmadığına, bu özelliğin seslilerle sessizlerin uyumundan değil, söylenen sözlerle onların arasındaki ilişkiden kaynaklandığına inanıyordu. Onun için anlam, yani içerik, her zaman daha önemliydi. Bu kitap, genç yaşta yitirdiğimiz şair Azer Yaran’ın Pasternak’ın ki­tap­larından seçip Rusçadan başarıyla çevirdiği şiirleri bir araya getiriyor.
Author:
Boris Pasternak
Boris Pasternak
Translator:
Azer Yaran
Azer Yaran
Estimated Reading Time: 3 hrs. 10 min.Page Number: 112Publication Date: July 2013Publisher: Can Yayınları
ISBN: 9789750718328Country: TürkiyeLanguage: TürkçeFormat: Karton kapak

Comments and Reviews

See All
112 syf.
8/10 puan verdi
·
Read in 25 hours
Pasternak’ı “Kız kardeşim Hayat” ve 1958’de Nobel aldığı, SSCB’de yasaklanan “Doktor Jivago” romanıyla bilirdim fakat bu denli üst düzey bir şair olduğunu bilmiyordum. Gençlik yıllarında Rilke’nin şiirlerini Rusçaya çevirmesiyle şiir ilgisi başlayan Pasternak, bu eserinde pesimist yanını gözle görülür şekilde ortaya koymuş. Poetikasının ayırıcı özelliği konu çeşitliliği. Savaş yıllarında şiirlerinin konusu yurtseverliktir, ilk dönemlerinde ise fütürizme yakın olan santrifüj grubu içinde yer alır. Benim bir şiirsever olarak tarzını, çizgisini, yaratıcılığını beğendiğim bir yazar-şair.
Erken Trenlerde
Erken TrenlerdeBoris Pasternak · Can Yayınları · 201384 okunma
Reklam
112 syf.
2/10 puan verdi
·
Read in 4 hours
"Biz aşkı Pasternak'tan öğreniriz" demişti Rus arkadaşım. Jivago'yu seyretmiştim Omar Sharif'in müthiş oyunculuğu ile. Ama şiirini bilmiyordum. Öğreneyim diye okuyayım istedim. Rus arkadaşımın saygıyla bahsetmesi belki de bende beklentiyi yükseltti, belki yanlış şiirlerini okudum, belki de çeviri sorunluydu bilemiyorum. Çeviri başka bir şey, şiir çevirisi bambaşka bir şey. Cemal Süreya öyle diyor ya hani "çeviri de şair aldığından çok verir" Cemil Meriç de "çeviri ayrı bir yaratıştır" der. dolayısıyla çevrilen şey bambaşka bir hal aldığından dili bilmekten, dile hakim olmaktan ziyade kendi şiir diline hakim olabilmeyle ilgili sanırım. Malesef beğenmedim.
Erken Trenlerde
Erken TrenlerdeBoris Pasternak · Can Yayınları · 201384 okunma
112 syf.
7/10 puan verdi
·
Liked
·
Read in 2 hours
Uyandım.Sonbahar gibi koyuydu Tanyeri, ve rüzgar uzaklaşırken takıyordu peşine Bir yük arabasının ardında koşan saman yağmuru Gibi gökyüzünde koşan kayınlar dizisini.
Erken Trenlerde
Erken TrenlerdeBoris Pasternak · Can Yayınları · 201384 okunma
Reklam
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.