Most Liked Ermenilerin Kaleminden Kürtleşen Ermeniler Posts
You can find Most Liked Ermenilerin Kaleminden Kürtleşen Ermeniler books, most liked Ermenilerin Kaleminden Kürtleşen Ermeniler quotes and quotes, most liked Ermenilerin Kaleminden Kürtleşen Ermeniler authors, most liked Ermenilerin Kaleminden Kürtleşen Ermeniler reviews and reviews on 1000Kitap.
Bir Osmanlı Ermenisi ve İngiltere'nin Diyarbakır Konsolosluğu'nda görevli olan Thomas Mugerditchian tarafından 1919 yılında kaleme alınan kitap, Kürtleşen Ermenilerin kim olduğu sorusuna aşiretlerine ve yaşadıkları bölgelere, illere, köylere kadar yanıt vermektedir..
Tanrıma şükürler olsun ki siz de sonradan mucizevi bir şekilde kaçmayı başarıp Türkiye’den dışarı çıkabildiniz. Altı çocuğumuzun tamamen senin sayende kurtulduklarını çok iyi biliyorum ve biliyorum ki sen kendini Yüce Tann’ya bütün inancınla teslim ettiğin için, o da senin elinden tutup “Çarmıh Yolcusu”nun yolundan yürüttü ve seni “yasamın sonu Gölgesinin Vadisi”nden çekip çıkardı. Yine Tann’ya şükür ki seni ve altı çocuğumuzu Türklerin tuzaklarından ve Rusların dehşetinden korudu.
Vaii Celal Bey Bir Gösteriyi Önlüyor.. Ağustos günü, Ekselansları Vali Celal Bey’e uğrayarak dostane bir tavırla, farklı ve güvenilir kaynaklardan elde ettiğim bir bilgiyi onunla paylaştım. Buna göre İttihat ve Terakki Cemiyeti ertesi gün bir gösteri düzenlemeyi planlıyordu. Gösteri şehrin pazarlarında ve ana caddelerindeki bir yürüyüşle başlayacak ve sonunda da Türkiye için Portsmouth’ta inşa edilen “Yenilmez Sultan I. Osman” ve “Reşadiye” zırhlılarına İngiltere tarafın dan keyfi olarak el konulmasına karşı, Britanya Konsolosluğu’nun önünde yapılacak protesto ile sona erecekti. Ekselanslarına, vahşi Kürtlerin katılımıyla gerçekleşecek böyle bir gösterinin çok elim sonuçlar doğurabileceğini söyledim.
Ermenilerin Kaleminden Kürtleşen Ermeniler, Thomas Mugerditchian , Ester Mugerditchian
"Kürtleşen Ermeniler" ya da "Kripto Ermeniler" Türkiye'de sıkça dillendirilen ve adeta bir şehir efsanesine dönüşen bir konu. Bu kitap, Kürtleşen Ermeniler meselesini dünya kamuoyuna duyuran ilk kaynak eser. Üstelik yazarları da Ermeni.
Sözde çevirmen 120 sayfalık kitabın başında 30 sayfa boyunca neredeyse havlamaya benzer o iğrenç üslubuyla, kendi paranoyalarını ve zırvalarını sıralıyor. “Çevirmen” şahsın 30 sayfalık sunuş kısmındaki bu vasat dilini ve Ermeni- Kürt düşmanlığına endekslenmiş küçük beynini gördükçe zaten tercümesinin de ne kadar şüpheli olduğu anlaşılıyor. Çevirmen bozuntusu! şahsi paranoyalarını ve zırvalarını kendi ucuz adınla çıkarabileceğin ayrı bir kitapta yazmak yerine neden çevirmen kisvesine bürünüp midemizi bulandırıyorsun!