Esrar-ı Cinayat

·
Okunma
·
Beğeni
·
977
Gösterim
Adı:
Esrar-ı Cinayat
Baskı tarihi:
2005
Sayfa sayısı:
335
Format:
Karton kapak
ISBN:
9799758496739
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Emre Yayınları
Baskılar:
Esrar-ı Cinayat
Esrar-ı Cinayat
Esrar-ı Cinayat
Türk Edebiyatı'nın ilk polisiye romanı Ahmet Mithat Efendi hiç şüphesiz Türk Edebiyatına en çok eser veren yazarlardan bir tanesidir. Yaşadığı dönemin şartları dikkate alındığında birçok konuda eserler vermesi onun çok yönlü bir yazar olduğunun işaretidir. Ahmet Mithat Efendi, 1883'te Tercüman-ı Hakikat Gazetesi'nde tefrika ettiği ve bir yıl sonra kitap hâline getirilen "Esrar-ı Cinayat" isimli romanla bir ilke imza atar."Esrar-ı Cinayat" Türk Edebiyatındaki ilk telif polisiye romandır. A. Mithat Efendi basın dünyasının çok yönlü bir yazar olarak yazdığı değişik türdeki eserlerine böylece polisiye bir romanı da eklemiştir."Esrar-ı Cinayat" çeşitli suçların işlenmesi ve suçluların cezalandırılması sürecini anlatırken kimi yerlerde geleneksel polisiye romanlarından ayrılır."Esrar-ı Cinayat'ta da çeşitli olaylar Beyoğlu müstantiklerinden olan Osman Sabri Efendi tarafından analitik biçimde yorumlanır..."Esrar-ı Cinayat" latin harflerine aktarılırken sadeleştirilmemiştir. Bunun nedeni Osmanlıca'dan yapılan çevirilerde kayıpların söz konusu olabilmesi ve orijinal sözlerin okuyucu ve araştırmacılar için kimi zaman çok önem kazanmasıdır. Bahsedilen nedenlerle kitabı yayına hazırlarken kimi sözcüklerin açıklamalarının sayfa altlarına konulması uygun görülmüştür.
Edebiyatımızdaki ilk polisiye roman bir harika Günümüz sherlock'u aratmıyor, kitap çok hoşuma gitsene eski bir kitap olduğu için anlam zorlukları yaşamıyor değilim fakat her halukarda geçmişten bir polisiye hem egzotik hem heyecan verici ve bir o kadarda anlaşılmaz, ya da bana öyle geldi.
320 syf.
·5 günde·Beğendi·10/10
Türk edebiyatının ünlü bir ismi olan Ahmet Mithat Efendi'nin Türk edebiyatında ilk polisiye roman olma özelliği olan "Cinayetlerin Sırrı" adıyla bu eser,polisiye sevenleri tatmin edebilecek bir kitap. Yazar bu kitapla bir ilki gerçekleştirmiş, Çok da başarılı olmuş. Polisiye okumayı seven biri olarak kendi yazarlarımızdan birinin eserini okumak beni çok mutlu etti. Ayrıca yayınevi' de kitabı çok güzel sunmuş.gerek kapak olsun gerek kitap ebatı ve sayfa düzeni çok güzel olmuş.Bir de kitabın başında yazarı ve eseri detaylı şekilde anlatmış.
Heyet-i tahlisiyenin icat ve teşkilinden mukaddem ise zikrolunan Öreke Taşı o kadar kimseyi parçalamış ve o kadar adam telef etmiştir ki bu zayiatin kesreti dahi kendisine "Kanlıkaya" namını vermiştir.
O söz ise Hediye'nin mahkeme kararına rıza göstermesinin, dışarıdan dostları tarafından kendisine verile öğüdün sonucu olması idi.
Romanın yazarı olmak dolayısı ile gizli saklı sırları dahi bildiğimizden, şu kısa sözü açıklamak için deriz ki: .....
Ahmet Mithat
Sayfa 274 - bordo siyah

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Esrar-ı Cinayat
Baskı tarihi:
2005
Sayfa sayısı:
335
Format:
Karton kapak
ISBN:
9799758496739
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Emre Yayınları
Baskılar:
Esrar-ı Cinayat
Esrar-ı Cinayat
Esrar-ı Cinayat
Türk Edebiyatı'nın ilk polisiye romanı Ahmet Mithat Efendi hiç şüphesiz Türk Edebiyatına en çok eser veren yazarlardan bir tanesidir. Yaşadığı dönemin şartları dikkate alındığında birçok konuda eserler vermesi onun çok yönlü bir yazar olduğunun işaretidir. Ahmet Mithat Efendi, 1883'te Tercüman-ı Hakikat Gazetesi'nde tefrika ettiği ve bir yıl sonra kitap hâline getirilen "Esrar-ı Cinayat" isimli romanla bir ilke imza atar."Esrar-ı Cinayat" Türk Edebiyatındaki ilk telif polisiye romandır. A. Mithat Efendi basın dünyasının çok yönlü bir yazar olarak yazdığı değişik türdeki eserlerine böylece polisiye bir romanı da eklemiştir."Esrar-ı Cinayat" çeşitli suçların işlenmesi ve suçluların cezalandırılması sürecini anlatırken kimi yerlerde geleneksel polisiye romanlarından ayrılır."Esrar-ı Cinayat'ta da çeşitli olaylar Beyoğlu müstantiklerinden olan Osman Sabri Efendi tarafından analitik biçimde yorumlanır..."Esrar-ı Cinayat" latin harflerine aktarılırken sadeleştirilmemiştir. Bunun nedeni Osmanlıca'dan yapılan çevirilerde kayıpların söz konusu olabilmesi ve orijinal sözlerin okuyucu ve araştırmacılar için kimi zaman çok önem kazanmasıdır. Bahsedilen nedenlerle kitabı yayına hazırlarken kimi sözcüklerin açıklamalarının sayfa altlarına konulması uygun görülmüştür.

Kitabı okuyanlar 58 okur

  • BİLGEHAN
  • BÜŞRA
  • onur onur
  • Sümeyye Koşan
  • Fairytale
  • Büşra Kurtcul
  • Yasin buğra

Kitap istatistikleri (Bütün baskılar)

Bu baskının istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%0
9
%0
8
%0
7
%0
6
%0
5
%0
4
%0
3
%0
2
%0
1
%0