Goethe Faust' mu dur...Faust Goethe' mi dir?... Mefisto, Goethe' ye ne kadar yakın ne kadar uzaktır...çözümlemesi belki de olanaksız...Ama bir gerçek var...Dünya edebiyatında bir üçlü saç ayağı hiçbir yapıtta bu kadar iç içe olmamıştır...GOETHE-FAUST-MEFİSTO....hangisini ayırabiliriz konuşurken, okurken anlatırken...Goethe deriz, ha şu Faust' un yazarımı... Faust diye başlarız, Goethe' nin büyük eseri diye hemen lafa atlarız...Ve mefisto iflak olmaz şeytani yol arkadaşı...Fazla söze gerek yok...Fakat ''FAUST' u okuyarak büyüyen, Faust' u anlayan, mefisto' yu hiç kenara bırakmayan ..HASAN İZZETTİN DİNAMO'' çevirisi...Benim bu güne kadar okuduğum en iyi çeviri olarak olarak gördüm.. Ruhuna uygun, şairin dediği gibi, şiir diliyle.....
...H.İ.Dinamo bu çeviriyi ''Epik Şiir'' biçiminde çevirmiştir.. Konunun kendine özgü öyküsü ve uzunluğu bu çeviriye bir başka ahenk katmış.
''Kitabın ön sözü'' Dinamo'nın bir ''Faust'' betimlemesi.