İğne gibi geçtim gerçi dünyanın varından yoğundan
Henüz zülüf teliyle dünya bağı gelir ardımdan.
Fuzuli Divan'ı aslında 456 sayfa ve bunun yarısı, şiirlerin bir sayfada orjinali, diğer sayfada da Türkçe, sade bir hale getirilmiş halidir. Bu gerçekten yabancı dil ile yazılmış şiirleri okurken önemli. Çeviri anında gerçekten o büyü bozuluyor. Zaten ben de anlamlarına odaklandım daha çok. Şiirlerin orjinal hallerini de okudum bazen ve ne kadar güzel bir ahenge sahip olduğunu görmüş oldum. Mesela Hafız-ı Şirazinin Divan'ını okuyorum şu an. Orjinal metin verilmediği için sadece düz yazı anlamlarını okuyorum. Bu da çok önemlidir. Bir anlam kaçırmıyoruz fakat neler kaçırdığımızı az çok anlamışsınızdır. Her şeye rağmen böyle bir eseri okumak çok güzeldi. İleriki yıllarda bir daha bu sayfaları açacağım. Farklı olgunluk zamanlarında, böyle önemli eserlere birkaç kez daha bakmak gerekir.