Alê kurdan di nav rok
Çi bedew û biheybet
Bi çar reng î, rengên te
Çi delal û çi xweşkok
Xêzek kesk û xêzek sor
Nav spî û nîvek zer
Keskesor e, bi roj e
Ev li jêr û ew li jor
Dilketî me, dîl im ez, dotmîr û fermandar î tu!
Sal û hîv herdem tu î, hem rojevîn hem rohilat,
Dîl im ez, dîla welatî; ez jî qurbana te me,
Gevre ye hêvîn û jin, lê gevretir al û welat!.
Hawar, yeni doğmuş bir bebektir. Bizim çocuğumuzdur; Kürtlerin çocuğu. Bütün çocuklar gibi o da anne ve baba, kardeş ve akrabaları sayesinde hayatta kalabilir. Herkes, bütün Kürtler Hawar’a yardımcı olabilirler.
Dilimiz hakkında bugüne kadar çok şey söylendi. Bu söylenenler arasında doğru ve yanlış şeyler vardır.
Ben ki Kürdüm ve Kürdologum, dilimi iyi biliyorum ve dilimi 7-8 dil ile kıyasladım. Hecelerine ayırdım, kurallarını birbirinden ayırdım, dilimi yabancılardan daha iyi ayırabilir ve gösterebilirim.
7) Tarih ve coğrafya; Şeref Bey, zamanında bütün Kürdistan tarihinin ve coğrafyasının, aşiretlerin tarihinin öncesi, sonrası ve zamanının araştırılması.
Hawar denge zanine ye. Zanin xwe nasin e.
Xwe nasin ji me re Itya felar Cı xweşiye vedike.
Her kese ko xwe nas dike; dikare xwe bide nas kirin.
Hawara me beri her rişô heyina zimane me de bide nas kirin. lewma ko zirnan şena heyine a peşin e.
6) Kürtçenin bütün taklit dizelerinin ve Kürdistan üzerine, geçmiş dillerin ve bugün kilerin ve sınıflandırılmaları. Kürdistan’ın kaynakları ve meslekleri ve sanatları.
Zman jî wek her tiştî li hev dixin, neqeba wan nîne, di şerî de ne. Ji ber ku her zman dil dike mezintir bibe hawîdorên xwe veke, bikevin lêvê nû, serên nû. Ev yek. Jû pêvê zman dixwazin, zmanên din bikujin û bikevin şûna wan.
Diroka dinê ji me re dide zanîn ji heta niho gelek zmanên dinê hatine kûştin. Ji wan zmanan re 'Zmanên mirî' dibêjin.