Nazım Hikmet Ran olduğunu biliyor muydunuz?
İlk olarak 1957’de Bulgarcaya çevrilen romanı, 1959’da Nâzım Hikmet Rusçaya çevirmiştir.
Çeviri Hikâyesi:
İnce Memed’i çok sevmiş Nâzım Hikmet. Rusça’ya çevirmeye çalışıyor. Vera’nın anlattığına göre çok heyecanlanmış Yaşar Kemal’i göreceği için. Kalbini zorlamış olmalı bu durum.. Yani Nâzım Hikmet’in ölüm sebebi olan kalp krizinin İnce Memed’i Rusça’ya çevirmesinin verdiği heyecan olduğu ima ediliyor ya da öyle anlıyoruz.
Yaşar Kemal de İngilizce öğrenmek için Tilda ile beraber Cambridge’e gitmiş. Nâzım’ın Paris’te olduğu haberini alınca hemen onun yanına gitmişler. O güne kadar hiç tanışmamışlar fakat Yaşar Abi, Nâzım hayranı. Nâzım da Moskova’da Yaşar Kemal’i hiç tanımadığı halde kitaplarını çevirtiyor, bastırıyor. Ve ilk defa Paris’te karşılaşıyorlar.
Nâzım Hikmet 3 Haziran 1963’de vefat ettiğine göre, kitabın Rusça çevirisi Nazım’ın ölümünden sonra yayınlanmıştır…