This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
'' Sadi knows well the way of love,
How can an Arab in Baghdad know the Arabic language?
If you have a lover,
Bind your heart to it.
Then close your eyes to the whole world.
If Leyla's Majnun was resurrected,
"He could read and write the words of love from this notebook."
Sadi Shirazi
This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
What a pity! What a pity!
The notebook of youth is closed
gone!
That fresh spring of life happened yesterday
gone!
You know this thing called youth?
I did not understand;
when did he come?
when did he leave!?
Bir kitap gördüm, sözcükleri kristal.
Bir kâğıt gördüm, bahar cinsi.
Bir çizme gördüm, uzak yeşillikten.
Bir mesçit, sudan uzak.
Umutsuz bir fakihin başucunda bir testi gördüm, sual dolu.