Kürdüm OHAL'de Türküm

Vahdettin İnce

Sözler ve Alıntılar

Tümünü Gör
Ayette buyrulduğu gibi “De ki: Kahrolun kininizden...(Al İmran Suresi 119.ayet) “. Diyeceğiz. Çünkü bizim, içeride Kürt-Türk ittifakını sağlayarak büyük islami birliğe yönelmek gibi büyük bir idealimiz var.
Sayfa 81 - Beyan YayınlarıKitabı okudu
Arapça'da kelime "k.l.m" kökünden gelir ve yarmak ,yaralamak demektir. Enteresan!...Sanki söylediğin bir sözle muhatabın zihninde bir yarık açıyorsun, oradan iç dünyasına giriyorsun demek istemişler gibi. Tercüme de Arapça "r.c.m" kökünden gelir. Taşlamak. Sözle yaralanmanın, yarmanın ötesinde taşla yarmak, yaralamak yani. Özü ortaya çıkarmak için sert kabuğu taşla kırmak gibi.
Reklam
Türkiye kuruluş yıllarının bölünme fobisinden kurtulmalıdır.
Sayfa 40 - Beyan YayınlarıKitabı okudu
Çünkü Kemalizm (Kürtçesi ve Türkçesiyle) yurtta ve cihanda boğulmak demektir.
Sayfa 36 - Beyan YayınlarıKitabı okudu
üşenmeden okuyalım
Sevgili Batı sana minnettarız müthiş gelişmelere sebep oldun mesafeleri yıllardan aylardan günlerden saatlere indirdin dünyanın hızına hız kattın bindiğimiz otomobil uçak tren ve daha nice ulaşım aracı senin eserin hakkını nasıl öderiz bilmiyorum insanlığı kırıp geçiren nice hastalığın kökünü kuruttun bunu inkâr edemeyiz en yanık türkülerin
Reklam
100 öğeden 11 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.