Uzun zamandır okumak istediğim, elime geçen ilk firsatta da bir çırpıda okuduğum bir kitap.
Kitaba çevirmenin önsözüyle , Poe’nun bu güzelim şiirini çevirirken yaşadıklarını okuyoruz, daha sonra ise yazarımızın bu şiiri nasıl kaleme aldığını …
Ardında da şiiri okumaya başlıuyoruz. Kitapta şiir hem çevrilmiş haliyle , hem de orjinal haliyle bulunmakta . Çevirinin yanı sıra orjinaş halinin insanın içine daha çok işlediğini düşünüyorum.
Bu şiirde genç bir adamın , ölen güzeller güzeli sevgilisi için tuttuğu yası, penceresine konan bir kuzgunla paylaşışını okuyoruz . Genç adamın acısını , içimizde hissedebiliyoruz. “Nevermore” yani “Bir daha asla “ sözü hiç bu kadar etkili olmamıştı.
Bir gün mutlaka okunması gereken bir eser olduğunu düşünüyorum. Okuduktan sonra kargayı hiç unutmayacaksınız . :)