Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Düşük Puanlı Kuzgun Yorumları ve İncelemeleri

Düşük Puanlı Kuzgun sözleri ve alıntılarını, düşük puanlı Kuzgun kitap alıntılarını, etkileyici sözleri 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.

Puan

8.410 üzerinden
348 Kişi · 50 İnceleme
134 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
31 saatte okudu
"Bu kitabı, düşlerin tek gerçeklik olduğuna inananlara adıyorum." Edgar Allen Poe Yazar bu güzel sözle başlamış kitaba. Poe'nun, "Kuzgun" şiirini bilmeyen yoktur. Bu güzel şiir kitabındaki ilk şiir KUZGUN. Şair, penceresine gelen kuşla konuşuyor: "Dostlarım kaçtı yanımdan. Umutlarım gibi yarın sen de kaçarsın yanımdan." Birbirinden masalsı şiirlerle dolu kitaptan çok sayıda alıntıyı yorum sonuna bırakıyorum. *Beni terk etmediler Umutlarımın terk ettiği gibi *Şimdi ağla ya da ağlama sakın! *Gecelerin kıyısından Söyle nasıl çağırırlar seni Ölüm kıyısından
Kuzgun
KuzgunEdgar Allan Poe · Fantastik Kitap · 20161,500 okunma
136 syf.
5/10 puan verdi
·
8 saatte okudu
Kitabın yayınevinin çevirisinden mi kaynaklı yoksa ben mi şiir kitapları okuyamıyorum karar veremedim ama açıkcası hiçbir şey anlamadığımı söyleyebilirim. İçerisin de bulunan 4-5 tane şiir haricinde kitaba konsantre olup kitabın içine bir türlü giremedim ne yazık ki.
Kuzgun
KuzgunEdgar Allan Poe · Mavi Çatı Yayınları · 01,500 okunma
Reklam
144 syf.
5/10 puan verdi
·
27 saatte okudu
Okuduğum ilk yabancı şair ve şiir kitabı. Şiir ile çok alakalı olmadığım için çok fazla bir şey diyemeyeceği. Ama okunmasında bir sakınca olmayan bir kitap. Bu yüzden okumanızı tavsiye ederim güzel insanlar saygılar sunuyorum sizleri çok seviyorum
Kuzgun
KuzgunEdgar Allan Poe · Bilge Karınca Yayınları · 20121,500 okunma
136 syf.
5/10 puan verdi
·
3 günde okudu
Bu kitaba başlarken beklentim çok yüksekti, gerçekten Edgar Allan Poe’yu çok sevdiğim ve her yazısının hatta her kelimesinin yeri bende çok ayrı olduğu için ve ayrıca The Raven (Kuzgun) hayranı olduğum için, bu kitaba heyecanla başlamıştım. Beklentimi kesinlikle karşılamadığını söyleyebilirim ama sorun Poe ile ilgili değil, kesinlikle yayınevinden kaynaklandığını düşündüğüm çeviri ile ilgiliydi. Poe’nun dili zehirlidir ve zehri yakar, okurken acıtır, canınızın yandığını hissedersiniz ama bu kitapta resmen hayal kırıklığı yaşadım. Bildiğim tüm şiirler, öyle basit adeta düz yazı gibi yazılmış ama duyguyu da asla geçiremeyecek hale getirilmişti. Bu kitaptaki her şiirin çevirisinin özenle yapılması gerekirdi. Umduğumu bulamadım.
Kuzgun
KuzgunEdgar Allan Poe · Olympia Yayınları · 20201,500 okunma
35 syf.
5/10 puan verdi
·
Beğendi
#013
...Qarğa qonaq gəlməz heç vaxt. "Ey müqəddəs varlıq," dedim , "Uğursuz quşsan,ya şeytan. Bəlkə elə cəhənnəmdən gəlmisən yanıma qonaq?
Edgar Allan Poe
Edgar Allan Poe
Edgar Allan Poe
Edgar Allan Poe
Kuzgun
KuzgunEdgar Allan Poe · Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi · 20111,500 okunma
144 syf.
6/10 puan verdi
·
3 saatte okudu
32 şiirden oluşan bir kitap. Sanırım şairin hayatını okumadığım için şiirleri genelde beni etkilemedi ya da çeviri bir kitap olduğu için orijinal dilinde verdiği etkiyi veremedi.
Kuzgun
KuzgunEdgar Allan Poe · İlgi Kültür Sanat Yayınları · 20191,500 okunma
Reklam
35 syf.
6/10 puan verdi
·
1 saatte okudu
İlk olarak, bana göre Poe muhteşem bir yazar. Ve (“The Raven) Kuzgun en ünlü şiirler arasında yer alıyor. Ama bir şiirsever olarak ben bu eseri pek sevemedim. Bana göre şiir başka bir dile çevrilmesi duygu ifade kaybına yol açabiliyor. İngilizcesi için - bazı eski veya az kullanılan kelimelerden mi, ya da benim eksikliklerimden mi kaynaklı olarak - birkaç kere sözlük kullanmam gerekti. Eser 1845 yılında yayımlanmış. Genellikle de şiir yazmak planlı programlı yapılan bir oluşum süreci değil, öyle olsa bile duygudan yoksun olma ihtimali yüksek olacaktır. Bu eserdeki gibi sanırım. Saray şairlerinin zamanında yapmış olduğu bir şey genellikle. Bebekliğim ünlü şair olan dedemden bu konuda laf almaya çalışmakla geçince, bir oturuşa bir şiir kitabı okuyup kalkınca ve şiir yazınca öğrendim bunları kendimce. Ve bence şiir dili çok önemli. Bana göre en güzel şiir dilleri; türkçe, azerbaycanca, rusça ve farsçadır.
Kuzgun
KuzgunEdgar Allan Poe · Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi · 20111,500 okunma
136 syf.
7/10 puan verdi
·
Beğendi
·
4 günde okudu
Nedense şiirin kendi lisanının dışında çevrilemeyeceğini düşünmüşümdür hep. Çünkü çeviri şiirin ruhunu ve armonisini belki de anlamını kaybettiriyor. (En azından ben öyle düşünüyorum) Sanırım bu sebeple lisanımın dışındaki yazılmış şiirlere aşina olamadım. Lakin Edgar Allen Poe'nin bir çok şiirinin bulunduğu bu kitapta; en bilinen KUZGUN ve ANNABEL LEE şiirleri ruhumda şiirsel bir etki bırakmıştır hep. Kimbilir belkide gencligimde aşina olduğum ve şiirin içini duygularımla doldurduğum için.
Kuzgun
KuzgunEdgar Allan Poe · Olympia Yayınları · 20201,500 okunma
35 syf.
7/10 puan verdi
Dedi Kuzgun: "Hiçbir zaman"
Hala okumadıysanız tavsiye ederim öncelikle . Konuşurken güzel alıntılar yapabilirsiniz bu şiirden. Edgar Allan Poe'nin ustalık eserlerindendir. Türkçe çevirisinin biraz karışık olduğunu belirteyim.:)
Kuzgun
KuzgunEdgar Allan Poe · Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi · 20111,500 okunma
136 syf.
7/10 puan verdi
·
Beğendi
·
2 saatte okudu
.....Başıboş aşk düşüverdi, "büyük bir iniltinin gözyaşları" arasında....... Sana aptalsın diyemem yaşlı adam ama bir marifet de değil bu seninkisi.
Kuzgun
KuzgunEdgar Allan Poe · Mavi Çatı Yayınları · 01,500 okunma
35 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.