Melayê Cizîrî Divanı ve Şerhi

Abdulbaki Turan

Melayê Cizîrî Divanı ve Şerhi Posts

You can find Melayê Cizîrî Divanı ve Şerhi books, Melayê Cizîrî Divanı ve Şerhi quotes and quotes, Melayê Cizîrî Divanı ve Şerhi authors, Melayê Cizîrî Divanı ve Şerhi reviews and reviews on 1000Kitap.
Bize huzur yok ..
Tercüme: Bu gök kubbe altında bu handa (dünyada) bize yaşama ve huzur nerede? Çünkü bu dünyada bir kimse bu gül bahçesinin bir dalına elini uzatıp onu kopardığında, canını bile feda etmek üzere bağrına bastığında, ansızın kervan çanı; "Yüklerinizi bağlayın ve yolculuğa hazır olun!" diye bağırıp çağırır.
Sa'd: Kutluluk ve uğur. Eski astronomide Zühre ile Müşteri gezegenleri sa'd olarak bilinir ve ikisine birlikte "sa'deyn" denilirdi.
Reklam
Ne zamana kadar kalplerimizi , üzerinde biriken pas ve pisliklerden yıkamayacağız . Çünkü kalbin hayatı ebedî aşk sarhoşluğuna sebep olan bu şaraptır . Öyleyse bu şarabı içelim , sonsuz bir haz ve iştiyakla içmeye devam edelim . Bizim , sâkîyi çağırıp ona ; " Ey sâkî , şarap kadehini âşıklar arasında dolaştır ve bizi de ona ulaştır demekten başka çaremiz yoktur . Yani ey gerçek sâkî , kalk , o ebedî şarap kadehlerini gerçek âşıklara sun , bu cismanî varlıkları kayboluncaya , bu dünyevî âlâikten kurtuluncaya ve masîva ile tüm bağları koparıncaya kadar bizi o şaraba ulaştır ve bulaştır ki , o yüce ruhânî makamlara yükselelim .
Mela'nın Divanında aşkı dile getiren enteresan teşbih ve istiâreler, fesahat ile fesahat erbabını hayrette bırakan sözcük- ler, belağat ustalarının, onun belağatını taklit etmekten aciz oldukları ibareler, edebiyatçıların kavrayamadıkları büyüleyici remizler, zeki kimselerin çözemedikleri girift bilmeceler, edebi sanatların son derece zarif ve latif bir tarzda uygulandıkları şiirler yer almaktadır.
B- MELA'NIN DİVANI
1-Divan Hakkında Genel Bilgiler Alim, mutasavvıf ve şair kimliklerine sahip olan Cizreli üstadın divanı, Kürt dilinin semantik imkanlarını oldukça maharet ve ustalıkla sergiler. Şiirlerindeki duygusallık ve mecazilik, geleneksel şark edebiyatının temel niteliklerine uygun olarak, bize alabildiğine metaforik bir sözlük takdim eder. Mela'nın kutsala göndermede gösterdiği ciddiyet ve şiirsel formlarda tablolaştırdığı tasavvufî hakikatler ve hikmetli argümanlar, insan ruhunu huzura kavuşturan, zekâsını okşayan ve gönül aynasını parlatan olağanüstü güzellik ve derinlik içeren unsurlardır. Bu divanı okuyan, anlayan ve ondan nasibini alan herkes, "Akıl ve gönül sahipleri için işaretlerimde şifa vardır" diyen Cizreli üstadın, hakikatin ta kendisini dile getirdiğini bütün samimiyetiyle tasdik eder.
Şem'ê dê can dit ji şewqê bête ber subhê nefes Narit axir ger bi mûyek behsê zulfa yari bit Tercüme: Sevgilinin zülüflerinin hikâyesi, bir kıl miktarınca, çok az ve kısa bir tarzda mum ışığında ve en uzun gecede anlatılsa; mum, hikayenin uzatılmasına duyduğu özlemden can verecek, sönecek, o gecenin şafağı sökecek; fakat bu hikâye bitmeyecektir. Açıklama: Sevgilimin zülüflerinin özellikleri, güzellikleri, gönülleri cezbeden kıvrımları, âşıkların başından akıl ve şuur almaları, insanı mest eden o hoş kokuları, şeb-i yeldâ denilen yılın en uzun gecesinde mumların en büyüğünün ve de en güzelinin ışığında anlatılsa, velev ki bu anlatma çok kısa ve özet bir şekilde, o zülüflerin güzelliklerinin ancak bir kısmına münhasır olsa bile; bu açıklama sona ermeden mum bu kıssanın uzatılmasına duyduğu özlem sebebiyle ruhunu teslim edecek, tümüyle yanacak, o uzun gecenin sabahı nefes alacak, yani şafak sökecektir. Bu zülüflerin detaylı bir tarzda anlatılmasına gelince, buna milyonlarca gün, gece, ay ve yıl yetmeyecektir.
Reklam
66 öğeden 11 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.