Adı:
Ölüm ve Pusula
Baskı tarihi:
Temmuz 1994
Sayfa sayısı:
88
Format:
Karton kapak
ISBN:
9789754704211
Kitabın türü:
Orijinal adı:
La Muerte y la Brújula
Çeviri:
Tomris Uyar
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
İletişim Yayınevi
Borges misiniz?" sorusuna, "Evet, arada bir," cevabını veren ünlü Arjantinli hikaye ustasının Tomris Uyar tarafından yapılmış bu usta işi çevirilerinin üçüncü baskısı İletişim Yayınları’nda. Hikayelerin coğrafyası haince birbirine açılan labirentler, Evren/ Kitaplık’ın raf uçurumları, hücreler, tiyatro sahneleri, kasvetli şatolar... Pek umursamadığı uluslararası ününe 62 yaşında kavuşan Borges, Georg Steiner’in tabiriyle "belleklerimizin görünümlerine inanılmaz derinlikler katmıştır".
Kitaba henüz inceleme eklenmedi.
“Bir labirenti katetmiştim ve Ölümsüzlerin pırıltılı kenti, içimi ürküyle, tiksintiyle dolduruyordu yine. Labirent, insanları şaşırtmak üzere kurulmuş bir yapıdır; simetriden yana zengin mimarisi, bu amacın buyruğuna sunulmuştur. Yarım yamalak araştırdığım sarayın mimarisiyse, böyle bir kesinlikten yoksundu. Kör geçitler, yüksek, ulaşılmaz pencereler, bir hücreye ya da bir uçuruma açılan uğursuz kapılar, basamakları ve trabzanları aşağılara sarkan, inanılmaz birtakım tepetaklak merdivenler gırla gidiyordu.”
“Son yaklaştıkça, anımsanan birtakım imgeler kalmaz artık, yalnızca sözcükler kalır. Zamanın, bir zamanlar benim sözcülüğümü etmiş sözcüklerle bana yüzyıllarca eşlik etmiş olan kimsenin yazgısını simgeleyen sözcükleri karıştırması garip değil aslında. Homeros olmuşluğum vardır; yakında Hiç Kimse olacağım Ulysses gibi: yakında Herkes olacağım; öleceğim.”
Gelenek, Tanrının tam 99 adını sayıp döker. İbranice bilginleri bu kusurlu sayıyı, çift sayılara duyulan tılsımlı bir korkuya yorarlar.
“Önceleri sakınarak, sonraları kayıtsızca, en sonunda da çılgınca o mimariye vurdum kendimi; bu içinden çıkılmaz yapının merdivenlerinde, eşiklerinde gezindim. (Sonradan basamakların eniyle boyunun aynı olmadığını öğrendim; bu gerçek, tırmanırken duyduğum benzersiz bitkinliğin nedenini anlamamı sağladı.) “Bu saray, tanrıların yapımıdır olsa olsa,” diye düşünmüştüm başlangıçta. İnsan ayağı değmemiş iç bölgeleri dolaşınca ilk izlenimimi düzelttim: “Burayı yapan tanrılar ölmüşler.”
“İki kadın, belki de bir an bir kardeşlik duygusu paylaştılar; sevgili adalarından çok uzaktaydılar, akıl-sır ermez bir ülkedeydiler. Ninem ona bir soru sormaya yeltenmiş; kadın, güçlükle yanıtlamış soruyu, sözcük arayarak, eski çeşniyi bulduğuna şaşarcasına sözcükleri yineleyerek.”
“Savaşlar, ormanlarla bataklıkların karanlık coğrafyasından geçirip ta Tuna ve Elbe boylarından İtalya’ya getirmişti onu, belki de güneye gittiğini bilmiyordu, belki de Roma’ya karşı savaştığını bilmiyordu.”
“Yitmiştim sanki. Kumlar dolmuştu ağzıma, yine de haykırdım: Düşlerin bir kum taneciği öldüremez beni, ne de düşler vardır düşler içre. Bir ışık yalazında uyandım. Tepedeki karanlıkta bir ışık halkası büyüyordu. Gardiyanın yüzünü, ellerini gördüm, oluklu çarkı, halatı, et parçalarını, su testilerini.”

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Ölüm ve Pusula
Baskı tarihi:
Temmuz 1994
Sayfa sayısı:
88
Format:
Karton kapak
ISBN:
9789754704211
Kitabın türü:
Orijinal adı:
La Muerte y la Brújula
Çeviri:
Tomris Uyar
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
İletişim Yayınevi
Borges misiniz?" sorusuna, "Evet, arada bir," cevabını veren ünlü Arjantinli hikaye ustasının Tomris Uyar tarafından yapılmış bu usta işi çevirilerinin üçüncü baskısı İletişim Yayınları’nda. Hikayelerin coğrafyası haince birbirine açılan labirentler, Evren/ Kitaplık’ın raf uçurumları, hücreler, tiyatro sahneleri, kasvetli şatolar... Pek umursamadığı uluslararası ününe 62 yaşında kavuşan Borges, Georg Steiner’in tabiriyle "belleklerimizin görünümlerine inanılmaz derinlikler katmıştır".

Kitabı okuyanlar 18 okur

  • Phonet FE
  • Pelin
  • Eda⠀ོ
  • Deniz Serin
  • Ayçıl Kamer
  • Nuray Kirik
  • salih
  • B.Ümit Güzelbey
  • Hüzünlü Palyaço
  • Nildem Dursun

Kitap istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%33.3 (2)
9
%0
8
%33.3 (2)
7
%33.3 (2)
6
%0
5
%0
4
%0
3
%0
2
%0
1
%0