Ölüm ve Pusula

9,0/10  (4 Oy) · 
5 okunma  · 
1 beğeni  · 
336 gösterim
Borges misiniz?" sorusuna, "Evet, arada bir," cevabını veren ünlü Arjantinli hikaye ustasının Tomris Uyar tarafından yapılmış bu usta işi çevirilerinin üçüncü baskısı İletişim Yayınları’nda. Hikayelerin coğrafyası haince birbirine açılan labirentler, Evren/ Kitaplık’ın raf uçurumları, hücreler, tiyatro sahneleri, kasvetli şatolar... Pek umursamadığı uluslararası ününe 62 yaşında kavuşan Borges, Georg Steiner’in tabiriyle "belleklerimizin görünümlerine inanılmaz derinlikler katmıştır".
  • Baskı Tarihi:
    Temmuz 1994
  • Sayfa Sayısı:
    88
  • ISBN:
    9789754704211
  • Orijinal Adı:
    La Muerte y la Brújula
  • Çeviri:
    Tomris Uyar
  • Yayınevi:
    İletişim Yayınevi
  • Kitabın Türü:

Kitaptan 57 Alıntı

NeverMore 
19 Eki 2017 · Kitabı okudu · 10/10 puan

“Son yaklaştıkça, anımsanan birtakım imgeler kalmaz artık, yalnızca sözcükler kalır. Zamanın, bir zamanlar benim sözcülüğümü etmiş sözcüklerle bana yüzyıllarca eşlik etmiş olan kimsenin yazgısını simgeleyen sözcükleri karıştırması garip değil aslında. Homeros olmuşluğum vardır; yakında Hiç Kimse olacağım Ulysses gibi: yakında Herkes olacağım; öleceğim.”

Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)
NeverMore 
17 Eki 2017 · Kitabı okudu · 10/10 puan

“Bir labirenti katetmiştim ve Ölümsüzlerin pırıltılı kenti, içimi ürküyle, tiksintiyle dolduruyordu yine. Labirent, insanları şaşırtmak üzere kurulmuş bir yapıdır; simetriden yana zengin mimarisi, bu amacın buyruğuna sunulmuştur. Yarım yamalak araştırdığım sarayın mimarisiyse, böyle bir kesinlikten yoksundu. Kör geçitler, yüksek, ulaşılmaz pencereler, bir hücreye ya da bir uçuruma açılan uğursuz kapılar, basamakları ve trabzanları aşağılara sarkan, inanılmaz birtakım tepetaklak merdivenler gırla gidiyordu.”

Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)
NeverMore 
17 Eki 2017 · Kitabı okudu · 10/10 puan

“Önceleri sakınarak, sonraları kayıtsızca, en sonunda da çılgınca o mimariye vurdum kendimi; bu içinden çıkılmaz yapının merdivenlerinde, eşiklerinde gezindim. (Sonradan basamakların eniyle boyunun aynı olmadığını öğrendim; bu gerçek, tırmanırken duyduğum benzersiz bitkinliğin nedenini anlamamı sağladı.) “Bu saray, tanrıların yapımıdır olsa olsa,” diye düşünmüştüm başlangıçta. İnsan ayağı değmemiş iç bölgeleri dolaşınca ilk izlenimimi düzelttim: “Burayı yapan tanrılar ölmüşler.”

Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)
NeverMore 
21 Eki 2017 · Kitabı okudu · 10/10 puan

“İki kadın, belki de bir an bir kardeşlik duygusu paylaştılar; sevgili adalarından çok uzaktaydılar, akıl-sır ermez bir ülkedeydiler. Ninem ona bir soru sormaya yeltenmiş; kadın, güçlükle yanıtlamış soruyu, sözcük arayarak, eski çeşniyi bulduğuna şaşarcasına sözcükleri yineleyerek.”

Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)
NeverMore 
21 Eki 2017 · Kitabı okudu · 10/10 puan

“Savaşlar, ormanlarla bataklıkların karanlık coğrafyasından geçirip ta Tuna ve Elbe boylarından İtalya’ya getirmişti onu, belki de güneye gittiğini bilmiyordu, belki de Roma’ya karşı savaştığını bilmiyordu.”

Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)
NeverMore 
26 Eki 2017 · Kitabı okudu · 10/10 puan

“ Uzun uzun daldıktan sonra Tanrı’nın bütün gizlerin anahtarını elinde tuttuğunu, yeryüzünde O’nun Kitabına geçmemiş bir tek bahar ve güz ürünü bulunmadığını söyledi. Bu sözcükler Kur’an’ın birinci bölümünde yer almaktadır; çevreden bir hoşnutluk mırıltısı yükseldi.”

Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)
NeverMore 
24 Eki 2017 · Kitabı okudu · 10/10 puan

“Yitmiştim sanki. Kumlar dolmuştu ağzıma, yine de haykırdım: Düşlerin bir kum taneciği öldüremez beni, ne de düşler vardır düşler içre. Bir ışık yalazında uyandım. Tepedeki karanlıkta bir ışık halkası büyüyordu. Gardiyanın yüzünü, ellerini gördüm, oluklu çarkı, halatı, et parçalarını, su testilerini.”

Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)
NeverMore 
26 Eki 2017 · Kitabı okudu · 10/10 puan

“Averroes, kalemi bıraktı. Kendi kendine (dediklerine fazlaca bel bağlamadan) aradığımızın çoğu kere yanıbaşımızda olduğunu söyledi, Tahafut yazmasını kapadı, kör İbni Sina’nın, İranlı hattatların elinden çıkma Mohkam ciltlerinin dizili durduğu rafa yürüdü. Onlara daha önce başvurmadığını düşünmek, düpedüz kendini aldatmak demekti ya yine de sayfaları tembel tembel karıştırma keyfini engelleyemedi.”

Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)
NeverMore 
28 Eki 2017 · Kitabı okudu · 10/10 puan

“Uykusu gelmişti, üşüyordu da biraz. Sarığını çıkardıktan sonra madeni bir aynada kendine baktı. Gözlerinin neler gördüğünü bilmiyorum, hiçbir tarihçi o yüzün özelliklerini anlatmadı ki.”

Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)
NeverMore 
24 Eki 2017 · Kitabı okudu · 10/10 puan

“Düşlerin labirentinden, sılaya dönercesine acımasız zindanıma döndüm. Onun ıslaklığını kutsadım, kaplanını kutsadım, o ışık sızıntısını kutsadım, kendi ihtiyar, acılı bedenimi kutsadım, karanlığı ve taşı kutsadım.”

Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)Ölüm ve Pusula, Jorge Luis Borges (İletişim)