Ömer Hayyam RubaileriAbdullah Cevdet

·
Okunma
·
Beğeni
·
651
Gösterim
Adı:
Ömer Hayyam Rubaileri
Baskı tarihi:
Mayıs 2013
Sayfa sayısı:
700
Format:
Karton kapak
ISBN:
9786054498598
Kitabın türü:
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Şule Yayınları
Batı edebiyatını iyi bilen, kendisi de bir şair olan Abdullah
Cevdet, Hayyam rubailerinin mensur çevirilerini yaptıktan
sonra Hayyam etkisinin Batı dünyasındaki izlerini sürmüş,
getirdiği örneklerle çalışmasını adeta bir karşılaştırmalı
edebiyat kitabı haline getirmiştir. Kitabın her iki baskısının
önsözünde yer alan tahlil kısımları da bu esere ayrı bir değer
katmıştır.

Eser yayına hazırlanırken kitabın dili bugünkü nesil tarafından zor anlaşılacağı için sadeleştirme yoluna gidilmiştir.

Her rubainin mensur çevirisinden sonra tarafımızdan yapılan manzum çevirisine de yer verildi. Öte yandan alfabetik sırada rubai listesi hazırlandır. Bunun ardından Hüseyin Rifat'ın, Hüseyin Daniş'in ve çevirisi tarafımızdan yapılan, Sadık Hidayet, Hayyam'ın Teraneleri adlı eserdeki rubailerin ortak listesi sunularak karşılaştırma imkânı sağlandı.

Sunulan çalışmanın iki yararı şudur. Hayyam'ın rubailerini
Farsçasından okuyarak şiirdeki musikinin ruhuna ve ritmine
ulaşmak mümkündür. İkincisi, bir dereceye kadar farsça
bilenler, Farsça metinleri ve çevirileri okuyarak bildikleri
Farsçanın düzeyini çok yukarıya çekebilirler.
Yıllar yıllar önce bugünleri görmüş ve güçlü kalemiyle yazıya dökmüş Ömer Hayyam. Etrafımızda ezberden sözler söyleyerek dolaşan ve din kisvesi altında hayatlarımızı yargılayan insanlara en güzel cevapları o vermiş. Onların yediklerinin yanında şarap meze kalır demiş büyük usta.

Hem hayatlarımıza müdahale etmek isteyenlere çok net cevaplar veren, hem de bilgeliğiyle gerçeklik, ölümlülük ve kader gibi konulara ışık tutan Ömer Hayyam'dan her zaman aklımızda olması gereken muhteşem rubaileri
Var mı dünyada günah işlemeyen söyle:
Yaşanır mı hiç günah işlemeden söyle;
Bana kötü deyip kötülük edeceksen,
Yüce Tanrı, ne farkın kalır benden, söyle.
Hayyam'ın cennet ve cehennemi yaşadığı hayattadır. Onun cenneti yeşil çimenler üzerinde sevgili ile beraber uzanıp şarap içmektir. Kısacası carpe diem hayat felsefesinin doğu temsilcisidir diyebiliriz. Verdiği mesaj: Anı yaşa!
Ömer Hayyam a ait farsça olan rubailerin önce mensur ardından Manzum olarak çevirisinin yapıldığı günümüz Türkçesine gayet uygun çevirileri ile zamanın farsça rubailerini anlamamızı sağlayan güzel bir kitap olmuş.
Ara sıra kafam estikçe -özellikle herkesten, her şeyden uzaklaşmak istediğim zamanlarda delicesine saatlerce okuduğum, Hayyam şarapla sarhoş oldukça benim çayla sarhoş olduğum- herkes için yazılmış kesinlikle okunması elzem muhteşem Rubailer. Fazla söze gerek yok diyip bir Hayyam Rubai'si ile yazımı sonlandırmak isterim.
"Yarım somunun var mı?
Bir ufak da evin?
KimseIerin kuIu köIesi değiI misin?
Kimsenin sırtından geçindiğin de yok ya?
Keyfine bak, en hoş dünyası oIan sensin...
-
Şu dünyada üç beş günlük ömrün var,
Nedir bu dükkanlar, bu konaklar?
Ev mi dayanır, bu sel yatağına?
Bu rüzgarlı yerde mum mu yanar?
-
Dün geldi
Nedir aradığın? dedi bana
Bensem, ne bakarsın o yana bu yana? Kendine gel de düşün, içine iyi bak
Ben senim, sen ben; aranıp durma boşuna!"
Yaşamanın sırlarını bileydin
Ölümün sırlarını da çözerdin;
Bugün aklın var, bir şey bildiğin yok:
Yarın, akılsız, neyi bileceksin?
DaI goncayı bir sabah açıImış buIdu ,
güI meIteme bir masaI deyip savruIdu dünyada vefasızIığa bak; on günde bir güI yetişip, açıp, soIup kayboIdu.
Celladına aşık olmuşsa bir millet
İster ezan, ister çan dinlet
İtiraz etmiyorsa sürü gibi illet
Müstehaktır ona her türlü zillet.
"Ferman sende, ama güzel yaşamak bizde:
Senden ayığız bu sarhoş halimizde.
Sen insan kanı içersin, biz üzüm kanı:
İnsaf be sultanım, kötülük hangimizde?"
Ne mutlu adı sanı bilinmeyene;
İpeklere, kürklere bürünmeyene;
Anka gibi iki dünyadan da geçip
Bi viranede baykuşa dönmeyene.

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Ömer Hayyam Rubaileri
Baskı tarihi:
Mayıs 2013
Sayfa sayısı:
700
Format:
Karton kapak
ISBN:
9786054498598
Kitabın türü:
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Şule Yayınları
Batı edebiyatını iyi bilen, kendisi de bir şair olan Abdullah
Cevdet, Hayyam rubailerinin mensur çevirilerini yaptıktan
sonra Hayyam etkisinin Batı dünyasındaki izlerini sürmüş,
getirdiği örneklerle çalışmasını adeta bir karşılaştırmalı
edebiyat kitabı haline getirmiştir. Kitabın her iki baskısının
önsözünde yer alan tahlil kısımları da bu esere ayrı bir değer
katmıştır.

Eser yayına hazırlanırken kitabın dili bugünkü nesil tarafından zor anlaşılacağı için sadeleştirme yoluna gidilmiştir.

Her rubainin mensur çevirisinden sonra tarafımızdan yapılan manzum çevirisine de yer verildi. Öte yandan alfabetik sırada rubai listesi hazırlandır. Bunun ardından Hüseyin Rifat'ın, Hüseyin Daniş'in ve çevirisi tarafımızdan yapılan, Sadık Hidayet, Hayyam'ın Teraneleri adlı eserdeki rubailerin ortak listesi sunularak karşılaştırma imkânı sağlandı.

Sunulan çalışmanın iki yararı şudur. Hayyam'ın rubailerini
Farsçasından okuyarak şiirdeki musikinin ruhuna ve ritmine
ulaşmak mümkündür. İkincisi, bir dereceye kadar farsça
bilenler, Farsça metinleri ve çevirileri okuyarak bildikleri
Farsçanın düzeyini çok yukarıya çekebilirler.

Kitabı okuyanlar 40 okur

  • Demet Devrim Önder
  • Xibalba
  • Kaan Sarıoğlu
  • Büşra Kuyumcu
  • İlginç
  • 《Mizgine_İslâm /    بِسْــــــــــــــــــــــمِ اﷲِالرَّحْمَنِ الرَّحِيم
  • Derminovocika
  • Bayan_ Kitap
  • Anıl Bajazet
  • Melih KILIÇASLAN

Kitap istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%36.4 (4)
9
%18.2 (2)
8
%9.1 (1)
7
%18.2 (2)
6
%9.1 (1)
5
%9.1 (1)
4
%0
3
%0
2
%0
1
%0