Şiir Şiir Ayetler (Amme Cüzü Çevirisi)

·
Okunma
·
Beğeni
·
6
Gösterim
Adı:
Şiir Şiir Ayetler
Alt başlık:
Amme Cüzü Çevirisi
Baskı tarihi:
10 Mart 2015
Sayfa sayısı:
136
Format:
Karton kapak
ISBN:
9786055411725
Kitabın türü:
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Opus Yayınları
Kitapçılar, bitmek tükenmek bilmeyen yaşam denizinin vefalı dinlenme adalarıdır. Gündelik yaşamın hayhuyu içinde kanat çırpmaktan ne vakit yorulsam, o sihirli kâğıt kokusuyla kendine çağırır beni ve bambaşka dünyalarında kelime kelime ağırlar. Yine böyle bir günün ardından kendiliğinden sürüklendiğim Başkent'in büyük kitapçılarından birinde "din" başlığı altında dini kitapların sergilendiği raflara bakmaktaydım. Yan yana dizilmiş nefis baskılı Kur'an mealleri çekti dikkatimi. Önce birini sonra diğerini derken hepsini tek tek karıştırdım. Kur'an'ın kendine özgü o dinamik ritmi, bu ritmin Türkçede de yakalanıp yakalanamayacağını düşündürttü bana. Eve varır varmaz birkaç sureyi çevirmeyi denedim. Çevirdikçe, ortaya çıkan sonuç beni heyecanlandırdı. O gece sabaha doğru hâlâ ayaktaydım ve on yedi kısa surenin çevirisini bitirmiştim! Belli aralıklarla Amme Cüzü bitene kadar çeviri yapmaya devam ettim. Benim çevirim, edebî zevke sahip entelektüel bir kitleyi hedeflemektedir. Amacım, bundan sonra Kur'an çevirilerini yapacak çevirmenler nezdinde küçük de olsa bir farkındalık oluşturmaktır.
-Mehmet Hakkı Suçin-
(Tanıtım Bülteninden)
Kitaba henüz inceleme eklenmedi.
Kitaba henüz alıntı eklenmedi.

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Şiir Şiir Ayetler
Alt başlık:
Amme Cüzü Çevirisi
Baskı tarihi:
10 Mart 2015
Sayfa sayısı:
136
Format:
Karton kapak
ISBN:
9786055411725
Kitabın türü:
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Opus Yayınları
Kitapçılar, bitmek tükenmek bilmeyen yaşam denizinin vefalı dinlenme adalarıdır. Gündelik yaşamın hayhuyu içinde kanat çırpmaktan ne vakit yorulsam, o sihirli kâğıt kokusuyla kendine çağırır beni ve bambaşka dünyalarında kelime kelime ağırlar. Yine böyle bir günün ardından kendiliğinden sürüklendiğim Başkent'in büyük kitapçılarından birinde "din" başlığı altında dini kitapların sergilendiği raflara bakmaktaydım. Yan yana dizilmiş nefis baskılı Kur'an mealleri çekti dikkatimi. Önce birini sonra diğerini derken hepsini tek tek karıştırdım. Kur'an'ın kendine özgü o dinamik ritmi, bu ritmin Türkçede de yakalanıp yakalanamayacağını düşündürttü bana. Eve varır varmaz birkaç sureyi çevirmeyi denedim. Çevirdikçe, ortaya çıkan sonuç beni heyecanlandırdı. O gece sabaha doğru hâlâ ayaktaydım ve on yedi kısa surenin çevirisini bitirmiştim! Belli aralıklarla Amme Cüzü bitene kadar çeviri yapmaya devam ettim. Benim çevirim, edebî zevke sahip entelektüel bir kitleyi hedeflemektedir. Amacım, bundan sonra Kur'an çevirilerini yapacak çevirmenler nezdinde küçük de olsa bir farkındalık oluşturmaktır.
-Mehmet Hakkı Suçin-
(Tanıtım Bülteninden)

Kitabı okuyanlar 1 okur

  • Ezgi altuğ

Kitap istatistikleri