Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar

7,0/10  (4 Oy) · 
8 okunma  · 
4 beğeni  · 
524 gösterim
Profesyonel din adamları, insanları Kuran'dan uzaklaştırmak için; Kuran'ın zor ve anlaşılmaz olduğu yalanını yüzyıllarca empoze ettiler. Bu yüzden de; Kuran'ın anlaşılması için yüzlerce ciltlik rivayet kitaplarının didik didik edilmesi gerektiğine kananlar, Kuran'ı öğrenmeye vakit bulamadılar. Vakit bulanlar ise kafalarını binlerce hurafeyle doldurduklarından ve üstelik Kuran'ı bunlara muhtaç kabul ettiğinden, onu anlama şansını baştan kaybettiler.
Türkçe meallerin hepsinde bulunan ortak yanlışların sebebini incelediğimizde karşımıza genellikle uydurma rivayetler çıkmaktadır. Çok ender olarak da birbirlerinden dikkatsiz yapılan kopyalar ortak yanlışlara neden olmaktadır. Örneğin, hemen hemen tüm Türkçe Kuran meallerinin sure fihristinde, bazı surelerin ayet sayılarında ortak matbaa hataları mevcuttur. Örneğin, 96 ayetlik Vakıa suresi yanlışlıkla 69 ayet, 24 ayetlik Haşr suresi yanlışlıkla 34 ayet olarak gösterilmiştir.

Kitap sayesinde; Arapça bilmeyen okuyucular dahi, Kuran'ı anlama konusunda istekli olmaları halinde, Kuran'ın, anlaşılmaz bir kitap olmadığını göreceklerdir.

Kitap, Müslümanlar arasında yaygın olan birçok konuyu sorgulamakta ve olaylara SADECE KURAN perspektifiyle bakmaktadır.
Enes Karabudak 
21 Ağu 23:56 · Kitabı okudu · 1/10 puan

Edip yükselin cehaletini görmek isteyenler okuyabilir. Kuran tinercisi olmuş bir adamın acınacak hali.. eğer peygamberi devreden çıkarırsan sadece hevana uyarsın. Dönemin koşullarına göre gelir ayetler. Musa Carullaha göre Kur'an'ın indiği dönemde sünnet, Kuran'dan öndedir. Çünkü ayetlerin sebepleri Peygamberin yaşantısıdır..

Orhan Nadir Yamuk 
12 Haz 17:02 · Kitabı okudu · Beğendi · 7/10 puan

sıradan insanları geçelim akademik kişilerin bile manasız cümleleri sorgulamadan kabul edip kitaplarına koyması çok garip.özellikle havaya ip at tırman göğü yar ve bak gibisinden bir cümle...bu ve bunun gibi bir çok yanlış/hatalı/kasıtlı çeviri mevcut.hangisi doğru nasıl anlayacağız?yanlış hatırlamıyorsam edip yükselin bir yanlışını arapça bile bilmeyen bir okuru düzeltmişti.

Ömer Faruk Ünlü 
12 Tem 16:51 · Kitabı okudu · 2 günde · Beğendi · Puan vermedi

İçinde katılmadığım yerler oldu özellikle 40 yaş mevzusu ve kıyamet tarihi konusunda katılmıyorum. 19 hakkında bilgi sahibi olup okumanızı tavsiye ederim. Ama genel olarak istifade edilebilecek bir kitap.

Kitaptan 1 Alıntı

Profesyonel din adamları, insanları Kuran'dan uzaklaştırmak için; Kuran'ın zor ve anlaşılmaz olduğu yalanını yüzyıllarca empoze ettiler. Bu yüzden de; Kuran'ın anlaşılması için yüzlerce ciltlik rivayet kitaplarının didik didik edilmesi gerektiğine kananlar, Kuran'ı öğrenmeye vakit bulamadılar. Vakit bulanlar ise kafalarını binlerce hurafeyle doldurduklarından ve üstelik Kuran'ı bunlara muhtaç kabul ettiğinden, onu anlama şansını baştan kaybettiler.

Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar, Edip YükselTürkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar, Edip Yüksel