Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Seçme Eserleri - VI

Uyanış Devirlerinde Tercümenin Rolü

Hilmi Ziya Ülken

Uyanış Devirlerinde Tercümenin Rolü Sözleri ve Alıntıları

Uyanış Devirlerinde Tercümenin Rolü sözleri ve alıntılarını, Uyanış Devirlerinde Tercümenin Rolü kitap alıntılarını, Uyanış Devirlerinde Tercümenin Rolü en etkileyici cümleleri ve paragragları 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Garp, medeniyetinin en mühim karakteri, tarih kültürü üzerine kurulmuş olması, kendinden önce doğup kaybolan bütün medeni hamlelere kapısını açabilmek için birçok perspektiflerden bakmaya çalışmasıdır.
Sayfa 4 - İş Bankası
Reklam
Rönesans’ı yapanlar Eski Yunan’ı, Rus fikir inkılabını hazırlayanlar tarihi maddecileri taklit ettiklerini sanıyorlardı. Fakat onların büyük kuvvetten aldıkları hız -şüphe etmemelidir ki- kaynakları çok aşmış ve büsbütün yeni sahalara girmiştir.
Sayfa 6
Ayrı ayrı medeniyetleri açar gibi görünen büyük "uyanış"lar, hakikatta, gittikçe genişleyen sürekli tefekkürle birbirine bağlıdır.
Tek bir medeniyet vardır: O da insan toplulukları arasındaki karşılıklı tesirlerin büyümesi, çoğalması ve genişlemesidir. Çarpışmaların doğurduğu kıvılcım yerini değiştirebilir. Fakat bu, daha zengin yayılma yerleri bulmak içindir. Karşılıklı tesirler kompleksine karışan her yeni unsur, onu bir parça daha geniş, biraz daha uzvi bir hale getirir.
Sayfa 2
Kendi içine kapanan ve her şeyi yalnız kendinde arayan cemiyetlerin yeni bir şey yaratmasına, tek ve büyük medeni açılış yoluna girmesine imkan yoktur. Çıraklık devresi geçirmeden usta olunamaz. Bütün tesirlere kapısını genişçe açmasını bilmeyen yeni bir şey yaratamaz. Yaratmak, temsil etmek ve uzviyete karıştırmak demektir.
Sayfa 3