f

Farsça

0 member
kısa bir Farsça şiir çevirisi
Lahza lahza ömrümde seni seviyorum Şu lahza ki devam ediyor; seviyorum Ve şimdi, İşte o lahza da geçti. O ırmak Ki iki defa içinden geçemeyeceğini söyledikleri İşte o sensin.
İyi geceler...
يوسف كم كشته باز ايد به كنعان غم مخور كلبهء احزان شود روزى كلستان غم مخور Kaybolan Yusuf Ken'an'a geri gelir... Üzülme! Hüzünler kulübesi bir gün gül bahçesi olur... Üzülme! Hafız Şirazi
Reklam
من بندهء قرانم أكر جان دارم من حاكك ره محمد مختارم كر نقل كند جزين كس او كفتارم بيزارم او و أن سخن بيزارم "Ben Kur'an'ın kölesiyim Evet can sahibiysem(yaşadığım müddetçe)Ben seçilmiş Muhammed'in (s.a.v.)yolunun toprağıyım" Bir kimse benim sözümden bundan başka birşey naklederse ondan şikayetçiyim o sözden de şikayetçiyim
عشق معشوقان بسی افزون‌تر است                لیلی از مجنون بسی مجنون‌تر است Maşukların aşkı çok daha fazla değil mi? Leylâ Mecnûndan daha Mecnûn değil mi? İnternette rastladım bu Farça beyite. Beyiti paylaşan kişi aşkla ilgili yazılmış eski kitapları çöpe atmaktan bahsediyordu. Bu kadar şair yanılıyor muydu sahi? Hayır, aşkın bu katmanına âşîna
Kısa bir Farsça şiir tercümesi. Burada hala birisi var Binlerce kişiye denk gelmez belki o. Bütün boş sandalyeler onun. O, her sonbahar Şehrin bütün ağaçlarının dibinde Hazan olan taze sonbaharı ekecek Seni gören kimse için Sonbaharlar sert geçecek
حياتي ده باين پريشان قلب را استقامت ده باين مشوش عقل را 'Perîşan kalbime hayat, karışmış aklıma istikâmet ver..'
26 öğeden 21 ile 26 arasındakiler gösteriliyor.