k

Klasik Türk Şiiri

0 member
This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
***** No one burns other than the fire of meaning tongue No one opens my door other than Bâd-ı Sabâ. (No one burns for me except the fire in my heart. No one opens my door except the spring wind.) *****
Sayfa 650 - Akçağ YayınlarıKitabı okudu
This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
***** He made me tired of my life. Doesn't anyone get tired of suffering? The heavens are on fire, won't my wish from my family burn? (The suffering he inflicted on me made me weary of my life. Won't my beloved get tired of tormenting me?) *****
Sayfa 626 - Akçağ YayınlarıKitabı okudu
Reklam
***** Bes kim seni görende gider benden ihtiyâr Gelmez beyâna mihnet-i işkun şikâyeti (Seni gördüğüm zaman ihtiyarım elden gittiği için aşk yüzünden çektiğim mihneti sana şikâyet edemiyorum.) *****
Sayfa 707 - Akçağ YayınlarıKitabı okudu
This text has been automatically translated from Turkmen. Show Original
***** Your mihr has separated me from the other creatures It's Hirz, your lust is yours, I'm away from troubles (Your love has made me withdraw from other moon-faced beauties. Your love is an amulet that protects me from troubles.) *****
Sayfa 636 - Akçağ YayınlarıKitabı okudu
***** Sensiz geceler âh u fegânum meh işitdi Ey meh sana hem yetdi ola âh u fegânum (Sensiz geçirdiğim geceler âh ve figanımı ay işitti. Ey ay yüzlü dilber âh ve feryâdım sana da ulaşmak olacak.) *****
Sayfa 485 - Akçağ YayınlarıKitabı okudu
O kızıl bir deniz, bense tenhayım.
***** Degüldüm men sana mâ'il sen etdün aklumi zâ'il Mana ta'n eyleyen gâfil seni görgec utanmaz mi (Ben sana gönül vermiş değildim. Benim aklımı sen aldın. Yani beni kendine sen aşık ettin, akıl yerine aşkı getirdin. Beni bu çılgınca hareket- lerimden dolayı ayıplayan, kınayan gafil, seni görünce utanmaz mı?) *****
Sayfa 628 - Akçağ YayınlarıKitabı okudu
Reklam
383 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.