İngiltere’de “Entelektüel" sözcüğü akla hemen "fildişi kule", “burnubüyüklük"gibi çağrışımlar getiriyordu. Raymond Williams da son kitaplarından Keywords'te bu içkapatıcı düşünceyi vurgular. "Yirminci yüzyılın ortalarına kadar entelektüel, entelektüalizm ve enteiijansiya gibi sözcükler" der, İngilizcede büyük ölçüde olumsuz tınlamalarla kullanılmıştır; bu olumsuz tutumun hâlâ sürmekte olduğu da açıktır. '(1) 1. Raymond Williams, Keywords: A Vocabulary of Culture and Society”
Hissedersin sonunda yorulduğunu, çünkü sonuçta olgunlaşırsın, önceki ideallerini geride bırakırsın: Küle kalıntıya dönüşürler; eğer başka bir hayat yoksa, onu bu kalıntılardan inşa etmek gerekecektir.
Reklam
Çektiğimiz çileler yüzümüzden okunur. Dışımızdan içimiz, gecemiz gündüzümüzden okunur. Adımızı söylemeye ne gerek, bir bakışta İsmimiz, yanıp küle dönmüş özümüzden okunur.
Kömür olmuş bir ağaç gibi apaçık bir sonuçla onu yakan yıldırım arasında bir bağıntı kurmakta bile zorluk çekerken, kimi zaman sonu gelmez neden, sonuç zincirlerinin izini bulmak,gökyüzüne değer bir kule yapmaya çalışmak kadar aptalca görünüyor bana.
“İmkânsızı başararak çıkıyorlar. Öylesine parlak, öylesine olağanüstü eserler ortaya koyuyorlar ki onlara karşı çıkanları küle çeviriyorlar. Mucize kabili geliyor, binde bir ihtimali gerçekleştiriyorlar. Geliyorlar çünkü onlar Carlyle’ın yaralı devleri, zapt edilemez kişiler. İşte benim de yapmam gereken bu, imkânsızı gerçekleştirmek.”
Sayfa 308Kitabı okudu
Yarım kalmış aşkların korunu taşıyanların ve çoktan küle dönmüş olanların kimseye diyecek bir şeyi kalmaz bazen.
Sayfa 198 - Hep kitap 1.baskı
Reklam
1,000 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.