Musa'lar, Oğuz Kaan'lar, Mehmet'ler nice yiğitler gitti...
O çocuklar birer birer gittiler...
Soylu sevda türküleri dudaklarında,
Saclarında kurt nefesi rüzgârlar,
O çocuklar birer birer gittiler...

Bir tamu karanlığı keleplenirken bozkıra
Kehkeşenlardan yıldız gibi indiler.
Tutuşturdular yeniden küllenmiş ocakları,
Bacalardan duman duman tüttüler...

Bir ögünç hil'ati gibi giydiler güzelliği
Ufuklara oturup dolunayı sevdiler.
Uzun,siyah kirpiklerinde seyyareler yanardı,
Ağ buluttan atlarla ta Sidre'ye yettiler...

Onlar,Oğuz mayası gök ışığın erleri,
Onlar,ülkü çağının bahadır melekleri...
Mor dağların göğsünde kaldı pençe izleri,
Haceru'l esved gözlerini gönlümüze resmettiler...

Eyvah biz kaldık Efsele safilinde!
Ahsen-i takvim üzre,onlar geçip gittiler...

Dilaver Cebeci

Mehmet soylu
Zengin olmak için zamana ihtiyaç ım var zamana sahip olmak için sabret mem gerekir sabrede bilmem için mutlu olmam gerekir mutlu ola bilmem için sana ihtiyacım var

eskimolardan kim kaldı?, Türkçe Bilenin İşi Rast Gider'i inceledi.
17 Ara 2017 · Kitabı okudu · 4 günde · Beğendi · 9/10 puan

Cemal Süreya, İlhan Berk, Edip Cansever, Turgut Uyar, Sezai Karakoç, Ece Ayhan, Tevfik Akdağ, Ülkü Tamer İkinci Yeni şiirinin bellibaşlı adlarıdır. Oktay Rifat da şairliğinin ilerleyen dönemlerinde bu akıma bağlı olduğunu göstermiştir.

İkinci Yeni akımının önde gelen ve kuramcılarından sayılan şairi Cemal Süreya, seçme denemelerinin toplandığı bu kitapta kendi akımındaki şairler de dahil, edebiyat akımları içine dahil olmuş ya da olmamış şairleri ekseriyetle eleştirel olarak kaleme almış.

Yine İkinci Yeni şairi Edip Cansever’in “Dize işlevini yitirdi.” görüşünün tam tersini düşündüğünü kaleme dile getirmiş, Garip şiirinde özellikle Orhan Veli’nin şiirinde “söz ekonomisi” olmadığını söylemiştir. “Ben öteden beri ne zaman Orhan Veli’nin şiirine yaklaşmak, ısınmak istediysem, başaramadım.” demiş Cemal Süreya. Orhan Veli’nin öyküleri dışında herhangi bir şiir kitabını okumuş değilim ama genç yaşta öldüğü için onun krizalit dönemde kalmış olabileceğini düşünüyorum.

Nâzım Hikmet’i, “Nâzım Hikmet, Pablo Neruda’ya daha yakındır.” ve “Temelde bir duygu adamıdır.” diyerek tahlil etmiş. Kitapta da en fazla sayfa Nâzım Hikmet ile ilgili yazdığı denemesine verilmiş. Prof. Mehmet Kaplan’la çatışarak, onun söylediği “Bazılarının ileri sürdükleri gibi Nâzım, Türk şiirinde fazla müteessir olmuş değildir.” sözüne karşın yeni şairlerin Nâzım Hikmet’in anlatımından çok yararlandıklarını belirtmiştir.

Soylu bir şair Nâzım Hikmet. Bugüne kadar erimeden gelmiş bir şair. Sağlığın güneş şarkısı diyorum ona. Dadal’ın aslan şarkısı. Yüreğin ve cesaretin aslan şarkısı. Her genç şairin ondan öğreneceği var.” - Cemal Süreya

“Kendini Çevirten Şiir” başlıklı yazısında şiirin başka bir dile çevrilemeyeceği kanısına katıldığını dile getirmiş. Ben de aynı kanıdayım. Güzel bir şiir çevrilirken öbür dilde başka bir dil yazılmasına zorluyor çevireni. Tabiki mensur metinlerde bu böyle değildir. Cemal Süreya, “Çevirenin bir işlevi de bir ülkede türlü nedenlerla yasaklanmış düşüncelerin başka bir ülkeye akarak yaşama olanağı bulmasını sağlamasıdır.” demiş. Yani yapıt çevrilmekle korunmuş oluyor. Roman, öykü, deneme gibi eserlerin çevrilmesine, şiirin çevrilmesine ne kadar negatif bakıyorsam o kadar pozitif bakıyorum. Cemal Süreya, İlhan Berk’in “Kamichi” adlı şiirin çevirisine orijinalinden “ayrı bir şiir” olduğu yorumunu yapmıştır. Ama bütün bunların ötesinde Kamichi çok güzel bir şiir olup çıktı.

Can Yücel şiirine “İroniye dayanan bir şiir onunki”, Salah Birsel’e “İroni taşkınlığı, bencilleşerek yapmacıklar içinde dönmeye, yalnız kendisiyle açıklayabileceğimiz arabeskler meydana getirmeye başlar.” demiştir.

“Bence bir şiir, konuşma dilinden çok uzaklaşmamalıdır. Konuşma dilinin çevresinde dönmeli, alacağı şeyleri oradan almalıdır.” demiş. Doğru. Ben bugün Nilgün Marmara’nın şiirinde bir parıltı görmüyorum. İmgelerin sıklığı onun şiirini anlaşılmaz bir hâle sokuyor.

Türkçe Bilenin İşi Rast Gider, şiir okuyanların ve hatta şiir yazanların geçmişteki şairler hakkında izlenim sahibi olması için kılavuzluk edebilecek bir başucu kitabı.

Cahit Zarifoglu ..
Büyüklerin ellerinden
küçüklerin gözlerinden
Suriye'nin toprağından
Bosna'nın bayrağından
Ebu Zer'in yalnızlığından
Bilal-i Habeşi'nin ilk ezanından
Tarık Bin Ziyad'ın kılıcından
Filistinli Cafer'in haykırışından
Gazzenin gözyaşlarından öpüyoruz
İyi bayramlar meleklerin şehri Gazze..
İyi bayramlar utancımız açlığımız Afrika.
İyi bayramlar Ömer muhtar ın soylu çocukları.
İyi bayramlar acının ölümün başkenti Hama..
İyi bayramlar Recep onbaşı, Salih uzman, er Mehmet..
İyi bayramlar kırılganlıklar, üzüntüler..
İyi bayramlar ey hüzün!..
İyi bayramlar..

Bayramımız kutlu olsun.
Büyüklerin ellerinden
Küçüklerin gözlerinden
Suriye’nin toprağından
Bosna’nın bayrağından
Ebu Zer'in yalnızlığından
Bilal-i Habeşi’nin ilk ezanından
Tarık bin Ziyad’ın kılıcından
Filistinli Cafer’in haykırışından
Gazze’nin gözyaşından öpüyoruz…
İyi bayramlar meleklerin şehri Gazze.
İyi bayramlar utancımız, açlığımız Afrika.
İyi bayramlar Ömer Muhtar’ın soylu çocukları.
İyi bayramlar acının, ölümün başkenti Hama.
İyi bayramlar Recep onbaşı, Salih uzman, er Mehmet.
İyi bayramlar kırılganlıklar, üzüntüler
İyi bayramlar ey Hüzün…”

Cahit Zarifoğlu'nun 40 yıl önce yazdığı bir bayram tebriği.
İYİ BAYRAMLAR….

“Büyüklerin ellerinden
Küçüklerin gözlerinden
Suriye’nin toprağından
Bosna’nın bayrağından
Ebu Zer in yalnızlığından
Bilal-i Habeşi’nin ilk ezanından
Tarık bin Ziyad’ın kılıcından
Filistinli Cafer’in haykırışından
Gazze’nin gözyaşından öpüyoruz…
İyi bayramlar meleklerin şehri Gazze.
İyi bayramlar utancımız,açlığımız Afrika.
İyi bayramlar Ömer Muhtar’ın soylu çocukları.
İyi bayramlar acının, ölümün başkenti Hama.
İyi bayramlar Recep onbaşı,Salih uzman,er Mehmet.
İyi bayramlar kırılganlıklar,üzüntüler
İyi bayramlar ey Hüzün…”

***

Değişen aktörler, imtihan dünyası aynı…

Allah kabul etsin. Bayramınız mübarek olsun. Bayram gibi bayramlar nasip olsun.

Cahit Zarifoğlu'nun 40 yıl önce yazdığı bir bayram tebriği.

İYİ BAYRAMLAR….

“Büyüklerin ellerinden
Küçüklerin gözlerinden
Suriye’nin toprağından
Bosna’nın bayrağından
Ebu Zer in yalnızlığından
Bilal-i Habeşi’nin ilk ezanından
Tarık bin Ziyad’ın kılıcından
Filistinli Cafer’in haykırışından
Gazze’nin gözyaşından öpüyoruz…
İyi bayramlar meleklerin şehri Gazze.
İyi bayramlar utancımız,açlığımız Afrika.
İyi bayramlar Ömer Muhtar’ın soylu çocukları.
İyi bayramlar acının, ölümün başkenti Hama.
İyi bayramlar Recep onbaşı, Salih uzman, er Mehmet.
İyi bayramlar kırılganlıklar,üzüntüler
İyi bayramlar ey Hüzün…”
***
Aktörler değişse de, imtihan aynı..

Allah kabul etsin. Bayramınız mübarek olsun. Bayram gibi bayramlar nasip olsun..

İyi Bayramlar!
"Büyüklerin ellerinden
Küçüklerin gözlerinden
Suriye’nin toprağından
Bosna’nın bayrağından
Ebu Zer in yalnızlığından
Bilal-i Habeşi’nin ilk ezanından
Tarık bin Ziyad’ın kılıcından
Filistinli Cafer’in haykırışından
Gazze’nin gözyaşından öpüyoruz…
İyi bayramlar meleklerin şehri Gazze.
İyi bayramlar utancımız,açlığımız Afrika.
İyi bayramlar Ömer Muhtar’ın soylu çocukları.
İyi bayramlar acının, ölümün başkenti Hama.
İyi bayramlar Recep onbaşı,Salih uzman,er Mehmet.
İyi bayramlar kırılganlıklar,üzüntüler
İyi bayramlar ey Hüzün…”
*** Cahit Zarifoğlu...