TÜRK KÖYLÜSÜ Topraktan öğrenip kitapsız bilendir, Hoca Nasreddin gibi ağlayan Ferhad'dır, Bayburtlu Zihni gibi gülendir. Kerem'dir, Yol görünür onun garip serine, analar, babalar umudu keser. Kahbe felek ona eder oyunu. Çarşambayı sel alır,
Reklam
Yine birdenbire Yunus Emre geldi aklıma. Başka türlü anlıyorum ben Yunus'u : Bence onda bütün bir devir dile gelmiş Türk köylüsü : öte dünyaya dair değil, bu dünyaya dair kaygılarıyla...
Türk Köylüsü Topraktan öğrenip kitapsız bilendir.
TÜRK KÖYLÜSÜ
Topraktan öğrenip kitapsız bilendir, Hoca Nasreddin gibi ağlayan Bayburtlu Zihni gibi gülendir. Ferhad'dır, Kerem'dir, ve Keloğlandır. Yol görünür onun garip serine, analar, babalar umudu keser. Kahbe felek ona eder oyunu. Çarşambayı sel alır, bir yâr sever el alır, kanadı kırılır çöllerde kalır, ölmeden mezara koyarlar onu. O, “Yunusu biçâredir,” baştan ayağa yâredir,” ağu içer su yerine.
Sayfa 52 - YKYKitabı okudu
TÜRK KÖYLÜSÜ
Topraktan öğrenip                       kitapsız bilendir. Hoca Nasreddin gibi ağlayan                        Bayburtlu Zihni gibi gülendir. Ferhad'dır                Kerem'dir                                ve Keloğlan'dır. Yol görünür onun garip serine, analar, babalar umudu keser, kahbe felek ona eder oyunu. Çarşambayı sel alır, bir yâr sever                    el alır, kanadı kırılır                    çöllerde kalır, ölmeden mezara koyarlar onu. O, «Yûnusû biçâredir        baştan ayağa yâredir,»
Sayfa 571Kitabı okudu
Reklam
TÜRK KÖYLÜSÜ
Çarşambayı sel alır, bir yâr sever el alır, kanadı kırılır çöllerde kalır, ölmeden mezara koyarlar onu.
TÜRK KÖYLÜSÜ
Yol görünür onun garip serine, analar, babalar umudu keser. Kahbe felek ona eder oyunu. Çarşambayı sel alır, bir yâr sever el alır,
223 öğeden 11 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.