Aradan bin bu kadar sâl mürûr etmiş iken Dil-i hassâsta hâkimdir o te’sîr henüz
Bugün Türkiye'de nesillerin beraberce okuduğu beş kitap bulamayız. Dar muhitlerin dışında, eskilerden zevk alan gittikçe azalıyor. Biz galiba son halkayız. Yarın bir Nedim, bir Nef'i, hatta bize o kadar çekici gelen eski musiki ebediyen yabancısı olacağımız şeyler arasına girecek. -Güçlük var. Fakat imkansız değil. Biz şimdi bir aksülamel devrinde yaşıyoruz. Kendimizi sevmiyoruz. Kafamız bir yığın mukayeselerle dolu; Dede'yi Wagner olmadığı için, Yunus'u Verlaine, Baki'yi Goethe ve Gide yapamadığımız için beğenmiyoruz. Uçsuz bucaksız Asya'nın o kadar zenginliği içinde, dünyanın en iyi giyinmiş milleti olduğumuz halde çırçıplak yaşıyoruz. Coğrafya, kültür, her şey bizden bir yeni terkip bekliyor; biz misyonlarımızın farkında değiliz. Başka milletlerin tecrübesini yaşamağa çalışıyoruz.
Sayfa 268 - Dergah YayınlarıKitabı okudu
Reklam
Âşıka ta’n etmek olmaz mübtelâdır n’eylesin Âdeme mihr ü mahabbet bir belâdır n’eylesin Gönlü dilberden kesilmezse acep mi âşıkın Gamzesiyle tâ ezelden âşinâdır n’eylesin N’ola ta’yin etse zabt-ı mülk-i hüsnü gamzeye Zülfü bir âşüfte-i ser-der-hevâdır n’eylesin Zülfüne kalsa perîşân eylemezdi dilleri Anı da tahrîk eden bâd-ı sabâdır n’eylesin N’ola olsa muztarib hâl-i dil-i uşşâkdan Sînesi âyîne-i âlem-nümâdır n’eylesin Olmasa Nef’î n’ola dil-beste zülf-i dilbere Tab’-ı şûhu dâma düşmez bir Hümâdır n’eylesin
Kıt'a Ey dil hele âlemde bir âdem yoğ imiş Vâr ise de ehl-i dile mahrem yoğ imiş Gam çekme hakîkatde eğer ârif isen Farz eyle ki el'ân yine âlem yoğ imiş
Gönül ne gök, ne elâ, ne lâcivert arıyor, Ah bu gönül bu gönül, kendine derd arıyor! Nef'î
Reklam
Âşık olduk dâm-ı yâre düştü gönlümüz Akla uyduk bir garîb âvâre düşdü gönlümüz
Peyami Safa'ya soruyorlar: "Eski eserlerimizden yeni harflere çevrilmeye lâyık olanları sizce hangiler?" Cevap şöyle geliyor: "Divan edebiyatından Fuzûlî, Nedim, Nef'î, Bâkî, Gālib. Bunların çoğu neşredilmelidir. Fuzûlî'yi Garp' a tanıtsak Hayyam kadar meşhur ve büyük beynelmilel şair olur ve milli itibarımız göklere çıkarır. Fakat bir Fitzgerald daha zuhur edip enfes bir tercüme yapabilmek şartı ile. "
Sayfa 130Kitabı okudu
Bir nefes didar için bin can feda etsem nola Nice demlerdir eşi-i iştiyakıdır gönül Bir nefescik olsun o güzel yüzü görmek için bin canım olsa da kurban etsem yeridir Gönül nice zamandır onun arzusuyla yana tutuşa esiri olmuştur.
Geri199
1,000 öğeden 991 ile 1,000 arasındakiler gösteriliyor.