Hayatın amacı daha büyük şeyler tarafından yenilmektir.
Eudaimonia praksistir (Poet.1450 a17; Fizik.il, 197 bs) . Aristoteles'e göre, insani yaşam aklın ışığındaki pratik etkinliktir (NEI, 1098 a3) .Ancak belirtmek gerekir ki; kötü insan da akıl temelinde hareket edebilir ve kötü eylemlerde bulunabilir. Dolayısıyla; insan için iyi yaşam pratik etkinlik değil, iyi pratik etkinliktir.
Reklam
Kalbinizde çözümlenmemiş olan şeylere karşı sabırlı olun ve sorunları sevmeye çalışın. Şimdi sorunları yaşayın. Belki de aşamalı olarak, farkına bile varmadan yanıtlarla birlikte yaşayacaksınız. -Rainer Maria Rilke, Letters to a Young Poet
kültürel icatlar.
Often, poetry demands a regular rhythm of stressed and unstressed syllables. This requires selecting words not only for their meaning and syllable number, but also for their stress pattern. Meter and rhythm are usually combined to form a double handicap. In iambic pentameter, for example, each line must be of exactly ten syllables, with alternating stresses on successive syllables. Moreover, poetry in many languages is expected to rhyme. Words must be selected so the last few phonemes (sound units) match across different lines. Rap musicians develop reputations largely for the ingenuity of their rhymes, especially the rhyming of rare, multi-syllabic words. Some poetic forms such as haiku, limericks, and sonnets also have constraints for the total number of lines (three, five, and fourteen, respectively). The most highly respected poetic forms such as the sonnet are the most difficult, because they combine all four rules, creating a quadruple handicap under which the poet must labor. Some poetic handicaps such as meter, rhythm, and rhyme are fairly universal across cultures, suggesting that our minds may have evolved some verbal adaptations for dealing with them. Specific forms of poetry are, of course, cultural inventions.
Sayfa 380 - Good prose enhances the speaker's status. Good poetry is an even better indicator of verbal intelligence.
“Anlatsam gözlerinin güzelliğine bir bir, Sayıp değerlerini tüketsem sayıları, Bir gün derler ki “Ozan yalancı mıdır nedir, Dünyadaki yüzleri okşamamış mı ki tanrı?”” “If I could write the beauty of your eyes, And in fresh numbers number all your graces, The age to come would say, ‘This poet lies; Such heavenly touches ne’er touched earthly faces.’”
Sayfa 17 - Türkiye İş Bankası Kültür YayınlarıKitabı okudu
"Tu le poet son fu!"* Bütün şairler çılgındır.
Sayfa 80 - Can yayınları, günümüz Türkçesi
Reklam
272 öğeden 11 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.