Mihail Bulgakov -Türbin Günlükleri
"для кого-то пролог, для кого-то эпилог" "Kimi için bir prolog, kimi için bir epilog."
1000Kitap
Sevgili dostlarım, Umarım buraya böyle iletiler atılabiliyordur. Ölümsüz Kraliçe’nin ikinci, prolog ile birlikte üçüncü, bölümünü yayınladığımı haber vermek istedim<3 Bundan sonra bölümler saatleri pek kesin olmasa da cuma günleri gelecek. Yeni bölüm hakkındaki yorumlarınızı bekliyorum<3 Umarım beğenirsiniz<3 Şimdiden iyi okumalar dilerimm<33
Edebiyat
Reklam
Palamas'ın ÇİNGENENİN DODEKALOGU'na yazdığı prolog'un, aradan yarım yüzyıl geçtikten sonra -benim için- yeniden bunca güncellik kazanacağı hiç aklıma gelmezdi: * Düşünceler, duygular,
Otobiyografi
Bahçecilik
Aslında fotoğrafın arka mutfağı Tahran rayihalı,bol üçüncül sesli,minimal bir prolog:)
Sîn-lēqi-unninni
Sîn-lēqi-unninn (Akadca: 𒁹𒀭𒌍𒋾𒀀𒅆 md30-TI-ER2),[1] MÖ 1300 ile MÖ 1000 yılları arasında Mezopotamya'da yaşamış olan mašmaššu'dur. Edebi çevrelerde, Gılgamış Destanı'nın en iyi korunmuş versiyonunu derlemesiyle bilinmektedir. Adı, çivi yazısıyla yazılmış çalışmalarda pek rastlanmayacak bir şekilde metnin içerisinde yer almıştır. Yazdığı versiyon, açılışıyla bilinmektedir: "Sha naqba īmuru" ("Derinleri gören adam" ya da "Boşluğu gören kişi"). Versiyonunun önceki metinlerden ne kadar farklı olduğu bilinmiyor. * Prolog, Sîn-lēqi-unninni'nin birinci kişi anlatımının tek örneğini sunmaktadır. Versiyonu, XI. tabletteki Utnapiştim'in tufan hikâyesi ile XII. tabletteki Sümer Gılgamış, Enkidu ve Ölüler Diyarı'nı içermektedir. * Sîn-lēqi-unninni'nin adı "Sîn (Ay Tanrısı), duamı kabul eden kişi" anlamına gelmektedir. Bazen -daha az olasılıkla da olsa- "Ey Sin! Duamı kabul et." anlamına gelen "Sîn-liqe-unninni" şeklinde de kopya edilir. * KAYNAK: tr.wikipedia.org/wiki/S%C3%AEn-l...
Gılgamış Destanı
Reklam
Reklam