Sabah(lar)a..
Seksen beş yaşındayım, ”Bugün hava çok kötü” dediğim pek olmadı. Hava hep güzeldir. Güneşli olsa da güzeldir, yağmur yağsa da güzeldir, kar beyaz bir örtü halinde etrafı kaplasa da güzeldir. Soğuk da güzeldir, sıcak da… Hatta sisli, puslu havalar da… Yeter ki senin iç dünyan aydınlık olsun, berrak olsun. Yeter ki , gözlerin gerçeği görsün, aklın özgürce düşünebilsin… Sen yaşadığının farkına var… Derin bir nefes alıp gözlerini kapat… Düşün!.. Yaşamı sana hediye eden Yüce Allah’a en son ne zaman, içtenlikle ve inanarak teşekkür ettin? Üstelik sağlığın da yerinde ise binlerce şükür Allah’ıma diyebiliyor musun!.. Cebinde çok para olup olmadığını sormadım! Çünkü bu pek o kadar da önemli değil! Hayatın zenginliği uçsuz bucaksız… Tükenmez… Hepsi de senin, benim için yaratılmış… Yeter ki onları görelim… Bildiğin gibi, bakıp da görmemek mümkün! Sen görmeye, duymaya, hissetmeye hazır mısın? Çok sık tekrar edilen bir hata var: İnsanlar sahip olduklarına şükredeceklerine gözlerini hep ulaşamadıklarına dikiyor. Halbuki seni mutlu eden şey senin yanındadır, ama sen ondan uzaksın… İshak Alaton
Puslu havalar çakalların havasıydı.
Sayfa 179
Reklam
Puslu havalar..
Öyle bir çıkmazdır ki düzenden yana olanın da, düzene karşı olanın da ayni sularda çırpınmasıdır. Haksız olana karşı çıkanın da haksız olduğu bir ortamdır.
Yalnız kalmak sadece, tek başıma iyi geliyor. Hep öyle tek degil mi? Herkes üstüme geliyor. Artık bir şey diyesim yok. Havalar zaten soğuk kaç mevsimdir. Bahar görmedim. Anlayışsız insanlar içinde kendime doğru insanlar gerçek doğru arıyorum. Bilmiyorum düzelir mi?. Pes etmeden puslu yola olta atmışım bekliyorum. Zaten bende pes yoktur. Sonucu ne olursa olsun. Beni anlamayın. Kimse anlamadı zaten. Yarınlar çok pus dolu fakat yaşanır. Tecrübeler ,yarınlar için var. Bu yorgun beyinle yarına kafa atmak bu. Sadece vazgeçme bu hayat senin sen devam et. EmreAKSOY
İnsan davranışlarının bulmaca gibi çözülebilmesi tuhaftır. Kendini kolayca ele verenler olduğu gibi puslu havalar gibi gizemli olanları da vardır.
Sayfa 87
188 syf.
9/10 puan verdi
·
Liked
·
Read in 7 days
Takılmış bir taş plak şarkısının romana dönüşmüş hali… Eserin İngilizce Orijinal Adı: South of the Border West of the Sun (1992) ABD’li kadife sesli siyahi caz piyanisti ve yorumcusu Nat King Cole’ün ve hatta ünlü Frank Sinatra’nın da yorumladığı efsane şarkı ‘’South of the Border’’a ithafen çıkış noktasını alıp Murakami kurgusuna dönüşen bir
Sınırın Güneyinde, Güneşin Batısında
Sınırın Güneyinde, Güneşin BatısındaHaruki Murakami · Doğan Kitap · 20124,354 okunma
Reklam
53 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.