Görmek bir dünyayı bir kum taneciğinde Ve bir cenneti yabanıl bir çiçekte Sığdırıver o hâlde avucunun içine sınırsızlığı Ve dahî bir tek ânın içine sonsuzluğu
Sığdırıver avucunun içine sınırsızlığı*
Reklam
Görmek bir dünyayı bir kum taneciğinde
"Görmek bir dünyayı bir kum taneciğinde VE bir cenneti yabanıl bir çiçekte Sığdırıver o hâlde avucunun içine sınırsızlığı VE dahi bir tek ânın içine sonsuzluğu"
Sayfa 35 - Martin Buber’nın leh und Du (Ben ve Sen) adlı eserini İngilizce’ye çeviren Walter Kaufmann’ın bu çeviriye yazdığı girişte, Goethe’nin çağdaşlanndan William Blake’e ait şöyle bir dörtlük yer alıyor.Kitabı okudu
sığdırıver avucunun içine sınırsızlığı
To see a World in a Grain of Sand And a Heaven in a Wild Flower Hold Infinity in the palm of your hand And Eternity in an Hour William Blake Görmek bir dünyayı bir kum taneciğinde VE bir cenneti yabanıl bir çiçekte Sığdırıver o hâlde avucunun içine sınırsızlığı VE dahî bir tek ânın içine sonsuzluğu
Görmek bir dünyayı bir kum taneciğinde VE bir cenneti yabanıl bir çiçekte Sığdırıver o hâlde avucunun içine sınırsızlığı VE dahi bir tek ânın içine sonsuzluğu
Sığdırıver o halde avucunun içine sınırsızlığı.
Reklam
Görmek bir dünyayı bir kum taneciğinde Ve bir cenneti yabanıl bir çiçekte Sığdırıver o hâlde avucunun içine sınırsızlığı Ve dahi bir tek ânın içine sonsuzluğu
Sayfa 48 - Etkileşim YayınlarıKitabı okudu
sığdırıver avucunun içine sınırsızlığı
Taşlarla konuştuğunu hatırlamayan insanoğlu, bitkilerin sesini dinlemeyi unutalı çok oldu; hayvanlarla alâkasını kesmekle kalmadı; varlığa tahammülsüzlüğü yüzünden insanlık kıyısından da uzaklara sürüklendi.
19 öğeden 11 ile 19 arasındakiler gösteriliyor.