32. Sone
“Ama o öldü, yeni ozanlar ondan üstün: “Onlarda sanat dostta aşk okuyorum bugün."
En Beğenilen Çeviri Şiirler (100 Şair 100 Şiir)
#117609257 iletisinde
Psyche
Psyche
ile birlikte yabancı şairlerin dilimize çevrilen şiirleri ile ilgili bir liste oluşturmaktan bahsetmiştim. Tavsiyeleriyle bize yön veren herkese çok teşekkür ederiz. Biraz uğraştıktan sonra tatmin olduğumuz bir liste oluşturduk. Daha önce böyle bir liste
Reklam
Sone 32
Büyüseydi dostumun ilham perisi yaşıyla, Aşkından doğanları aşardı sanatıyla, Ve yürürdü şanı şanlı ünvanlarıyla, Lakin o öldü ve şairler geçti önüne, Onları kâfiye, seni aşk için okuyorum ben de.
Sayfa 38 - Karbon Kitaplar
32.Sone
Benim ömrüm bitince hâlâ yaşıyorsan sen, Hoyrat ölüm gömünce kemiklerimi yere, Talihin cilvesiyle bir göz atmak istersen Ölmüş dostundan kalan zavallı dizelere, Karşılaştır hepsini bugünkü yapıtlarla: Çok gerisindedirler ustaca yazanların; Onları şiir diye değil aşk için sakla: Katına çıkamazlar bahtiyar ozanların. İçinden geliyorsa bana söyle şunları: “Güçlenseydi dostumun Esin Perisi hele, “Yaratısı aşardı aşkından doğanları, “Allı pullu yürürdü yüksek rütbelilerle; “Ama o öldü, yeni ozanlar ondan üstün: “Onlarda sanat dostta aşk okuyorum bugün.”
Sayfa 32 - kültür yayınları