Ahmet Ümit'in Elveda Güzel Vatanım kitabını okuduktan sonra, kendi tavsiyesi üzerine bu kitabı okumaya karar verdim. Okurken içerisinde beklediğimden daha az tarihi bilgi buldum. Ancak yazar o dönemin insanlar üzerindeki etkisini çok güzel betimlemiş. Bunun dışında romanın dili fazlasıyla ağır, oldukça fazla eski Türkçe kelime bulunuyor. Okurken yanınızda sözlük bulundurmakta fayda var :)
Üç İstanbulMithat Cemal Kuntay · Oğlak Yayıncılık · 20172,475 okunma
abdestbozan otu: a. bit. b. : Gülgillerden, almaşık yapraklı, yeşilimsi veya kan kırmızı çiçekler açan, idrar söktürmede ve kan dindirmede kullanılan bir bitki (Poterium spinosum).
Abhaz: öz. a. 1.Kuzeybatı Kafkasya'da yaşayan bir halk, Abaza. 2. Bu halka mensup olan kimse, Abaza.
abıksever: Cennette bulunduğuna inanılan ırmak, havuz veya çeşmenin suyu.
Abis: a. Fr. abysse coğ. Okyanusların güneş ışığının ulaşamadığı derin yerleri.
a: ad
bit. b. : bitki bilimi
öz. : özel
Fr. : Fransızca
coğ. : Coğrafya
Kaşgarlı Mahmud'un yazımına 1072 de başladığı ilk Türkçe sözlük olan Kitâbu Dîvânü Lugâtit Türk'ü de bir Amerikalı Türkolog , biz havadan sudan konuşup duruken, sevabına günümüz Türkçe'siyle anlaşılır hale getirmiştir.
Dönemin Bazı Simaları: Mütercim Asım, Şeyh Galib devrinde tanınmış ve devre renk veren edebiyat ve kültür kişilerindendir. XX. yüzyıla kadar başka şehirlerden İstanbul'a gelenler, kendilerini İstanbul'a uydururlardı. 1950'den sonra gelenlerin aksine·, telaffuzlarını İstanbul Türkçesi'ne uydurmayı amaç edinirlerdi. Asım "Kalmadan hak-i mezellette heman ey Asım/Azim-i su-yi semensay-i Sitanbul olalım" diyerek İstanbul'a gelmiş ve III. Selim çevresinden olan Tatarcık Abdullah Efendi'nin himayesine girmişti. Farsça- Farsça bir sözlük olan Burhan-ı Katı'yı Türkçe'ye çevirmekle, devrinin Türkçe'sinin bir tesbitini yapmış, kültürümüze Türkçe bir derleme sözlüğü hediye etmişti. Kamus tercümesi ise Arapça bir sözlüğün çevirisidir. Bu iki sözlüğün çevirisiyle dilimize, büyük bir hizmet yapan Mütercim Asım, ayrıca iki ciltlik Asım Tarihi'ni yazmıştır. Asım Tarihi özellikle Napolyon devri Fransa-Osmanlı Devleti ilişkileri bakımından önemli bir kaynaktır.