Şeytanın arzusuna uydum sen gelene kadar
Çünkü aşk geçici sanıyordum
Ya da kurgulanmış bir oyun.
Sonra sen yükseldin şeytan çemberi içinden
Alay ettim çılgıncasına ama sen geldin üstesinden
Ve kırdın zincirimi, çözdün bileklerimi.
-W. B. Yeats
Kirpikleri koyultsam
Ve parlaklaştırsam gözleri
Ve yapsam dudakları daha kırmızı
Ya da sorsam oldu mu diye
Aynadan aynaya dolanarak.
Beyhude.
Yüzümü arıyorum bir zamanki
Dünya yaratılmadan önceki
-W.B. Yeats
Dünyanın dört yanını gezen sen
Çözebilirsin kafamın içindeki soruyu.
En az isteyenler mi alır en fazla
Yoksa en çok isteyenlerin midir çoğu?
-W. B. Yeats
İster aşk olsun ister yalan
Buldum bulunmayı bekleyeni,
Zihnini örten bir maskeydi o,
Ve sonra başladı kalbini attırmaya,
Sakladı gizlenmiş olanı.
-W. B. Yeats
Bir gün tan ağarmadan kalkacağız
Ve bulacağız yaşlı tazılarımızı kapının önünde
Ve öğrenince avın başladığını tamamen uyanacağız.
Rastlayacağız koyu kan izine bir kez daha.
-W. B. Yeats
Dünya harikulade şeylerle dolu, hepsi duyularımızın biraz daha keskinleşmesini bekliyor' demiş W.B. Yeats. Sabah rüzgarı derimizde hissedilmeyi, uzaktaki çiçeklerin rayihası koklanmayı, tomurcuklanan ağaç görülmeyi bekliyor.
Güzelliği fark etmek, duyuların eğitimiyle mümkün.
Kemal Sayar
Kalkıp gideceğim şimdi, çünkü hep gece ve gündüz
Duyuyorum göl suyunun alçak seslerle kıyıya vurduğunu
Dikilirken yolun ortasında ya da gri kaldırımlarda
Ta yüreğimin derinliklerinde işitiyorum onu.
-W. B. Yeats
Ah, bırak yas tutmayı," dedi adam,
"yorgunuz diye, çünkü başka aşklar bekliyor bizi;
Nefret ve aşk sürer kaygısız saatler boyu
Sonsuzluk uzanıyor önümüzde; aşktır ruhlarımız
Ve süregelen bir ayrılış."
-W. B. Yeats
Ne denli derine inebilirdi tutku
Hiç düşünmemiştim.
Doğarken işlenen günah
Lekeler mi kaderimizi?
Ancak günah işlendiği anda
Unutulabilirdi.
-W.B. Yeats
Şeytanın arzusuna uydum sen gelene kadar
Çünkü aşk geçici sanıyordum
Ya da kurgulanmış bir oyun.
Sonra sen yükseldin şeytan çemberi içinden
Alay ettim çılgıncasına ama sen geldin üstesinden
Ve kırdın zincirimi, çözdün bileklerimi.
-W.B. Yeats
Hafifçe bas, düşlerimde yürüyorsun.
W. B. Yeats, "He Wishes for the Cloths of Heaven"
Bağ kurma arzusu bizi en çok kırılgan kılan şey. Tökezleyerek çıktığımız tehlikeli şekilde aydınlık sahnede, tüm kusurlarımızın meydanda olduğu ve aslında ne istediğimizi söylediğimiz o anlar: seks, affedilmek, bir çocuk. Kırılganlık ihtiyacımız olan