Tîn Sûresi, 2.
Âyette Sînâ dağı için kullanılan sînîn kelimesinin Habeşçe veya Nabatça olduğu ve “verimli, bereketli, bol ağaçlı” veya “mübarek” anlamına geldiği belirtilir (Râzî, XXXII, 10; İbn Âşûr, XXX, 421).
Sayfa 647 - 95(28) Tîn Sûresi.Kitabı okuyor
XXXII
Ey gemileriyle birlikte yiten denizler Ve bağlı limanlarıdır! ki unutulmasın Gerçeklikte,gemiler terketmektedir fareleri.
Sayfa 165Kitabı okudu
Reklam
BİR KEHRİBAR PARÇASINDAKİ ARI İÇİN Gizlenmiş, parlıyor kehribarda, Sanki balındaymış gibi sarı. Bu mutlu, bu ölümsüz ölümü Kendi seçmiş olmalı bu arı. (K, IV-XXXII)
Sayfa 298 - LATİN OZANLARINDAN ÇEVİRİLER, Martialis - Birinci Basım: 1963, İstanbul, Çan YayınlarıKitabı okudu
LUPERKUS Sana ne zaman rastlasam, Luperkus: "Bir çocuk göndereyim, yollayıver "Şu şiirlerini." diyorsun. "Korkma, "Okur, geri gönderirim." diyorsun. Bizim ev bir hayli uzak bilirsin, Üçüncü katta da oturuyoruz, Gel sen şu çocuğa kıyma, Luperkus! Hem a canım, kolayı var bu işin: Argiletum mahallesinden, her gün Geçiyorsun, nasıl olsa, değil mi? Sezar Forumu'nun tam karşısında Bir dükkân göreceksin, kapısında Sırayla ozan adları yazılı. Sen beni işte o dükkânda ara! Atrektus'a (kitapçımızın adı) Bir şey demene lüzum yok, o bilir, Ya birinci ya da ikinci gözden Çeker bir Martialis verir sana, Al kumaşa sarılı, beş dinara. "Sen o kadar etmezsin!" diyeceksin. İnce adamsın doğrusu, Luperkus. (K, I-CXVIII)
Sayfa 295 - LATİN OZANLARINDAN ÇEVİRİLER, Martialis - Birinci Basım: 1963, İstanbul, Çan YayınlarıKitabı okudu
BİLMEKLE BİLMEMEK Sabidius'u neden sevmediğimi bilmem. Bildiğim bir şey vardır: Sabidius'u sevmem. (K, I-XXXII)
Sayfa 292 - LATİN OZANLARINDAN ÇEVİRİLER, Martialis - Birinci Basım: 1963, İstanbul, Çan YayınlarıKitabı okudu
BİZİM AKERRA Akşamdan kalmış, derlerse inanma! Bizim Akerra sabaha dek içer. (K, I-XXVIII)
Sayfa 291 - LATİN OZANLARINDAN ÇEVİRİLER, Martialis - Birinci Basım: 1963, İstanbul, Çan YayınlarıKitabı okudu
Reklam
1.000 öğeden 141 ile 150 arasındakiler gösteriliyor.