Artık şiirlerde geçer geçse geçse yağmurun elleri.
bilmiyorum ne var sende böyle kapayan ve açan: yalnızca içimde bir şey anlıyor gözlerinin sesi daha derin bütün güllerden kimsenin, yağmurun bile, yok böylesi küçük elleri
Reklam
Önsöz
Doktoradan sonra Arapçada kelime türetimi konusunu çalışmayı tasarlıyordum. Konuyu ana hatlarıyla bilmekle beraber, sistemli bir bilgi sahibi değildim. Bu bakımdan öncelikle iştikâk kelimesinin sözlük anlamından işe koyuldum. İlk başta Lisânu'l-'Arab'ın şakka maddesine mürâcaat ettim. Yavan bir dille anlatılamayacak kadar romantik, bazen şen
DİN VE BİLİM KİTAPLARI
IV. Orada, yağmurun sustuğu yerde Gözleri önemli, gözleri İki damla çığlık, bir yudum keder Takılmış sokak dolusu çocuğun ardına Kalbi bedeninde bir çakır dikeni Elleri balkon demirlerinde pır pır eder...
Kırmızı Kedi Yayınevi
''...kimsenin yok, yağmurun bile, böyle küçük elleri'' E. E. CUMMINGS
bilmiyorum nedir bu sende olan, kimsenin yok yağmurun bile, böyle küçük elleri E. E. CUMMİNGS (1884-1963)
Reklam
143 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.