Kitabın editörü kimse, buradan ona seslenmek istiyorum. Çeviriyi gözden geçirirken acaba hiç mi dikkat etmedi? Roman, imla hataları, anlatım bozuklukları ve dilbilgisi bozukluklarıyla dolu. Zaten roman yeterince sinir bozucu; bir de okurken bu tip şeylere takılmak insanı gerçekten de sinir ediyor. Bazen cümlenin başıyla sonunun alakası olmuyor. Bu da, çevirmenin hatası belli ki. Çok özensiz hazırlanmış bir kitap.
Laika Moskova sokaklarında yaşıyan başıboş bir köpektir. Hayatı soğuk bir kış günü değişir. O ölümcül bir uzay yolculuğu için seçilmiştir. Laika, Nina ile tanışınca işlerin sandığından daha ciddi sonuçlarının olduğunu anlar. Görevinin başarısız olarak sonuçlanması sevdiklerini kaybetmesine sebep olmaktadır.
Lakia işleri yoluna koymayı başarabilecek mi?
Ölümün Kollarında "Konu bulamadım "Frankenstein’dan esinlendim." serinin üçüncü ve son kitabı. Üçüncü kitabı da almış bulundum. Başarılı olduğunu düşünmüyorum.
O kadar fazla yazım hatası var ki... İmla hataları, anlatım bozuklukları ve dilbilgisi bozukluklarıyla dolu bir kitap okumanın ya da okumaya çalışmanın hiç keyifli bir yanı yok.
"Yeni bir konu bulamadım başkasının kitabından esinlendim" diyeyim bakalım elimizden ne gelecek tarzında yazılmış, benim açımdan tamamen para ve zaman kaybına sebep olan başarısız bir kitap. Serinin son kitabı.
Yeteri kadar şans tanıdım. Bundan sonra hiç bir kitabı alınmayacak yazarlar listeme eklendi.