Asuman Coşkun Abuagla

Asuman Coşkun Abuagla

Çevirmen
0.0/10
0 Kişi
·
7
Okunma
·
0
Beğeni
·
5
Gösterim
Adı:
Asuman Coşkun Abuagla
Tam adı:
Yrd. Doç. Dr. Asuman Coşkun Abuagla
Unvan:
Öğretim Üyesi, Çevirmen
Yazara henüz alıntı eklenmedi.
72 syf.
·2 günde·Puan vermedi
Aşk Sanatı'na (Ars Amatoria) yaptığım incelemede, "Son bölümde ise ayıp olmasın diye kızlara da bir kaç yüzeysel tavsiyede bulunulmuş." diye bir ibare kullanmıştım.Fakat bu söylemimde yanılmışım. Meğer bu yüzeysel dediğim bölüm Naso'un başını yakmış.İmparator Augustus, kitabın bu bölümünü ahlak bozucu bularak, Naso'yu Karadeniz kıyılarında, ömrünün geri kalanını geçireceği Köstence'ye, sürgüne yollamış. Bu sürgün konusunda esas sebebin, Naso'nun bilmemesi gereken bir ilişkiye tanık olduğu ve bu sebeple sürüldüğü gibi söylentiler de var. Ancak Naso Ibis'te esas sebebi şu şekilde ifade etmiş:

"kitaplarımdır, kimseye değil bir tek bana zarar veren
ve sanatkarın yaşamıdır kendi "Sanatı" ile sönen."

Sanırım "sanatçının yaşamını söndüren sanat" ile kastettiği, kendi kitabı olan Aşk Sanatı. Ibis, gözü yaşlı karısını ardında bırakan Naso'un, sürgününe sebep olan kişiden intikam almak ya da bir nevi rahatlamak amacıyla yazıldığı bir beddua şiiri. Şiirinin başlarında İmparator Augustus'a övgüler düzmekten geri kalmayan Naso, sürgününe sebep olan kişiyi, başka bir yazar olarak görüyor. Şiirde bu kişinin kim olduğundan bahsetmese de, kitapta dipnotlarda bu kişinin kim olduğu hakkında bilgi verilmiş. Şimdi aklıma gelmiyor ama bir ara eklerim.

Kitabına Ibis ismini koyarken, Yunan yazar Callimachus'un bir eserinden esinlendiğini şiirin içerisinde belirtmiş. Kitabın tanıtımında da belirtildiği üzere Ibis, Mısır'da bataklık alanlarda, akreplerle ve zehirli yılanlarla yaşadığı söylenen bir kuşun adı imiş. Bu şekilde şiirine başlayan Naso, şiirin başlarında düşmanına oldukça ağır beddualar ediyor. Bu sebeple şiirin ilk 10-20 sayfası bana oldukça sade geldi. Ama devam eden sayfalarda Naso, Roma ve Yunan tarihinden ve ayrıca mitolojiden başına türlü felaket gelmiş kahramanları örnek vererek, beddualarını bu şekilde sürdürüyor. Bu esnada dipnotlardan, oldukça enteresan hikayeler okuyorsunuz. Pek çoğunu şu anda unutsam da bunları okumak yine de keyifli idi.

Şiir zaten oldukça kısa. Eğer bahsini ettiğim konulara ilgi duyuyorsanız, hoşunuza gidecektir. Saygılar.
72 syf.
·7/10
Efsane diliyle bir Ovidius klasiği daha. Okurken hoşunuza gitmeyecek tek şey açıklama kısımlarının çok uzun oluşudur ama mitoloji sevdalılarına açıklama
kısımları bile bir zevk.

Yazarın biyografisi

Adı:
Asuman Coşkun Abuagla
Tam adı:
Yrd. Doç. Dr. Asuman Coşkun Abuagla
Unvan:
Öğretim Üyesi, Çevirmen

Yazar istatistikleri

  • 7 okur okudu.
  • 2 okur okuyor.
  • 25 okur okuyacak.