Öne Çıkan Bernhard Waldenfels kitaplarını, öne çıkan Bernhard Waldenfels sözleri ve alıntılarını, öne çıkan Bernhard Waldenfels yazarlarını, öne çıkan Bernhard Waldenfels yorumları ve incelemelerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Musil'den alıntı yaparsak, insan "felsefe, teoloji veya edebiyat diye nitelendirilen bir kümes hayvanları çiftliğini yüksekten uçan ihtiraslı fikirler için yarat"mıştır
Yabancılığın yeri ve zamanı vardır. Burada ve şimdide başlar, uzak ya da sabit bir ide değildir. Çeviriler, hususi ve yabancı dil arasındaki yarık kapanmaksızın, bir dilden başka bir dile geçerek yabancılıktan pay alırlar. Mesela Walter Benjamin iyi bir çeviriden "şeffaf ve saydam" olmasını ve de orijinali örterek gizlememesini talep eder. Beri yandan Heidegger, çevirmeyi [Übersetzen], karşı kıyıya geçirme veya öte yakaya nakletme [Übersetzen) olarak anlar. Bu noktada çeviriler, ki farklı dil ve kültür dünyaları arasında gezinirler, Hususi'nin her milliyetçi, geleneksel dinsel veya kültür-emperyalist kültüne karşı deva ve ilaçtırlar.
Nietzsche'de şu pasajı okuruz: "Benim için önemli olan, evrenden, birlik ve bütünlükten kurtulmamızdır [ ... ) . Evreni yarıp parçalamak gerekir; evrene karşı saygıyı unutmak [ ... )"