Muhammed Coşkun

Muhammed Coşkun

YazarÇevirmen
9.5/10
12 Kişi
·
26
Okunma
·
3
Beğeni
·
157
Gösterim
Adı:
Muhammed Coşkun
Tam adı:
Dr.Öğr.Üyesi Muhammed Coşkun
Unvan:
Üniversite Öğretim Üyesi
Doğum:
Erzurum/Aşkale, 1977
1977 Erzurum/Aşkale’de doğdu. 1996’da Bursa İ.H.L’den, 2002’de M. Ü. İlahiyat Fakültesinden mezun oldu. 2003-2011 yılları arasında Iğdır ve Bursa’da öğretmenlik yaptı. 2010 yılında M. Ü. Sosyal Bilimler Enstitüsünde Yüksek Lisansını tamamladı. 2011 yılında M. Ü. İlahiyat Fakültesine Araştırma Görevlisi olarak atandı. Aynı fakültede Tefsir bölümünde doktora çalışmasını tamamladı. Evli ve bir çocuk babasıdır. Eserlerinden bazıları: Kur’an’a Giriş (Muhammed Âbid el-Câbirî’den çeviri), Doğu-Batı Diyaloğu (Hasan Hanefi ve Muhammed Âbid el-Câbirî’den çeviri), Kur’an ve Yaşam Arasında Kadın (Raşid Gannûşî’den çeviri), Demokratik Hilafete Doğru (Ahmet el-Kâtip’ten çeviri), Hakkı Arayanlara Nasihatler (Haris el-Muhâsibî’den çeviri).
Bugün Müslüman toplumların batı medeniyeti karşısında çaresizlik ve panik halini yansıtan durumları, ancak geleneksel mirasın tecrübesinden dikkatlice istifade edilerek aşılabilecekken geleneğin olur olmaz bahanelerle yıpratıcı eleştirilere konu edilmesi bu imkanı ortadan kaldırıyor görünmektedir.
Batı'nın hümanizm düşüncesi üzerinden insan "hakikat"in kurucusu, inşa edicisi olarak telakki edilmiş ve insan aklının ( Batı Aydınlanması ile formatlanmış insan aklının) onaylamayacağı herhangi bir " hakikat" in mevcudiyeti kabul edilemez olmuştur.
Gelenek ya da önyargı tarafından engellenmeyen aklın doğru ve gereği gibi kullanılması adına geçmişin otoritesini reddetmek, modernliğin karakteristik bir özelliğidir.
"İslam düşüncesinin hemen bütün akımlarında gözlemlenebilecek sorunu ise, genelleştirme ve seçmeciliktir. Genelleştirme, tarihsel verilerden derlenebilecek bütün olumsuz örnekleri karşı tarafın hanesine yazmak suretiyle okumak şeklinde kendini gösterirken seçmecilik, klasik literatürü başından sonuna, kendi gelişim süreci içerisinde incelemek yerine, oradan mevcut pozisyonu tahkim etmeyi sağlayacak verileri seçip kullanmak şeklinde kendisini göstermektedir. Tabiatıyla bu, eldeki bir tarihsel veriyi ya da mevcut sosyolojik bir olguyu başka gündemlere alet ederek değerlendirmek, bu şekilde o olguyu araçsallaştırıp ondan istifade etmek anlamına gelmektedir."
1513 syf.
·11 günde·Beğendi·10/10
Kur’an’ ın nuzul (iniş) tertibine göre bu açık tevsiri, siyer eşliğinde Kur’ an-ı Kerim i anlamak isteyenlerin muhakkak kütüphanelerinde bulundurmaları gereken çok önemli bir tevsirdir.
lazcuk
lazcuk Rahmetünmine’r-Rahman Kur’an-ı Kerim Tefsiri 1'i inceledi.
568 syf.
·402 günde·Beğendi·10/10
Tefsiri Kebiri Tevilatın İbn Arabinin değilde Kaşani'nin olduğunu resmi olarak bir eserde gördüm, takipçilerinden birisi yazdığı için ha Kaşani, ha Arabi diyebilirim.

Fütuhatta adından bahsettiği 2 tefsirini ve diğer eserlerini 25 yıl inceledikten sonrada bu tefsiri yazmış Mahmud el-Gurab,

Anladığım kadarı ile (kitabın sonunda ki reklamlardan) 4 cilt olacak, gayet güzel basımlı, akademik eser formatında, belki kağıt kalitesi biraz daha iyi olabilirdi, (şahsen pahalıda olsa uzun yıllar saklama adına 1.hamur tercih ederdim)

kitap içeriğine gelince bir Kur'an Tefsiri, ama işraki yani tasavvufi tefsir, Taavvufa yeni başlayanlar önce başka bir alimden Rivayet veya Dirayet tefsirl okuduktan sonra, Tasavvuf jargonuna hakim olup bu tefsiri okurlarsa daha anlaşılır olur, sahasında iyi bir eser literatürümüze kazandırıldı, üzerinden çok koşuruz,
hayırlıolsun

Yazarın biyografisi

Adı:
Muhammed Coşkun
Tam adı:
Dr.Öğr.Üyesi Muhammed Coşkun
Unvan:
Üniversite Öğretim Üyesi
Doğum:
Erzurum/Aşkale, 1977
1977 Erzurum/Aşkale’de doğdu. 1996’da Bursa İ.H.L’den, 2002’de M. Ü. İlahiyat Fakültesinden mezun oldu. 2003-2011 yılları arasında Iğdır ve Bursa’da öğretmenlik yaptı. 2010 yılında M. Ü. Sosyal Bilimler Enstitüsünde Yüksek Lisansını tamamladı. 2011 yılında M. Ü. İlahiyat Fakültesine Araştırma Görevlisi olarak atandı. Aynı fakültede Tefsir bölümünde doktora çalışmasını tamamladı. Evli ve bir çocuk babasıdır. Eserlerinden bazıları: Kur’an’a Giriş (Muhammed Âbid el-Câbirî’den çeviri), Doğu-Batı Diyaloğu (Hasan Hanefi ve Muhammed Âbid el-Câbirî’den çeviri), Kur’an ve Yaşam Arasında Kadın (Raşid Gannûşî’den çeviri), Demokratik Hilafete Doğru (Ahmet el-Kâtip’ten çeviri), Hakkı Arayanlara Nasihatler (Haris el-Muhâsibî’den çeviri).

Yazar istatistikleri

  • 3 okur beğendi.
  • 26 okur okudu.
  • 11 okur okuyor.
  • 27 okur okuyacak.