Özlem Kurdoğlu

Özlem Kurdoğlu

YazarÇevirmen
7.2/10
5 Kişi
·
1
Okunma
·
0
Beğeni
·
7
Gösterim
Adı:
Özlem Kurdoğlu
Tam adı:
Özlem (Kurdoğlu) Alpin
Unvan:
Türk yazar, doktor, psikolojik danışman
Doğum:
Ankara, Türkiye, 1972
1972 yılında Ankara’da doğdu. Öğrenimini İstanbul’da yaptı. Üniversite çağına geldiğinde çok sayıdaki ilgi alanları arasında seçim yapmakta zorlandı. Sonunda “matematik puanı yetmediğinden” İstanbul Tıp Fakültesi'ne girmekle yetinmek zorunda kaldı. Mezun olduğunda tıbbi ihtisasa yönelmeksizin, ilk göz ağrısı olan bilgisayara geri döndü.

Yazmaya ortaokul yıllarında başladı. Lise ve üniversite yılları boyunca yazdığı öykü, makale ve oyunları yerel çerçevede değerlendirdiği çok sayıda aktivitede bulundu. Yayınlandığı sırada ülkemizin tek bilimkurgu edebiyatı dergisi olan Atılgan'da yer alan ilk öyküsünden sonra, 1996 yılından itibaren aynı dergide Son Cephede Şafak'ın ilk bölümleri tefrika edilmeye başlandı. Bu arada üç adet bilimkurgu romanını İngilizceden dilimize kazandırdı: Philip K.Dick’ten A Scanner Darkly (Karanlığı Taramak, Altıkırkbeş Yayınevi, 1998); William Gibson’dan Count Zero (Sıfır Noktası, Sarmal Yayınevi, 1999; Kont Sıfır, Altın Kitaplar, 2003); Isaac Asimov’un 8 öyküsünden oluşan Robot Öyküleri Antolojisi (Us Yayınları, 1999). Ayrıca J.R.R. Tolkien’in ünlü fantastik eseri The Hobbit'in çizgiroman uyarlamasının da çevirisini gerçekleştirdi (İthaki, 1999). Daha sonra çeviri çalışmalarını Türk dilinden İngiliz diline tercüme ettiği Hi-Sky (OnurAir) havacılık ve Rixos turizm dergileriyle sınırlayan Alpin, bu arada tek istisnayı X-Men çizgiromanları ve bir Ejderha Mızrağı kitabı olan Kukla Kral (Arkabahçe Yay.) için tanıdı.

Robot Öyküleri Antolojisi ve Son Cephede Şafak ile başlayan Us Yayınları Bilimkurgu Dizisi, Dr.Özlem Alpin'in editörlük kariyerinin ilk ürünlerini oluşturdu. Edgar Allan Poe, Arthur Conan Doyle gibi ustaların klasikleriyle devam eden seride, ayrıca çok çeşitli yazarların antoloji formundaki eserlerine yer verildi. Bilimkurgu edebiyatının dünya çapındaki literatürünü ülkemize tanıtmak için çalışmalarına devam eden Alpin, ayrıca Türk Bilimkurgu ve Fantastik Edebiyatı tarihini de zenginleştirmek üzere kolları sıvayarak, “Yeterince hazırdan tükettik, biraz da üretelim,” sloganıyla harekete geçti. Halen devam eden çağrıya şimdiye dek gelen yanıtlarla beliren potansiyel, insanımızın yeteneğini açık biçimde ortaya koymuş ve Türk insanının bilimkurgu yazamayacağı şeklindeki önyargıyı sonsuza dek kırmıştır. Bir araya gelen öykülerden oluşan ilk kitap, Türk Bilimkurgu Öyküleri başlığıyla İm Yayın Tasarım tarafından yayınlandı.

Bütün bu çalışmaların arasına hekimlik kariyerini ve anneliği de sığdıran Alpin, çeşitli dergi ve yayınlar için fantastik ve bilimkurgu çizgiromanları hazırlayan eşine senaryolarıyla destek olmayı sürdürdü. Birlikte hazırladıkları Geleceğin Taksi Pilotu Acar başlığının maceraları çeşitli yayınlarda boy gösterdi. (Bunlar arasında en belirginleri: Boyut Yayın Grubu dergisi Car & Men, Türkiye Çocuk dergisi, hatta OkuyanUs Yayınları tarafından hazırlanan bir Türk bilimkurgu öyküleri antolojisi olan Gelecek Öyküler'dir. Acar'ın bir çizgi-öyküsü, Özlem Alpin'in bir bilimkurgu öyküsü ve Türk Bilimkurgu Öyküleri kadrosundan iki yazarın (Coşkun Hepyonar, İmren Mutlu) çalışmaları ile birlikte bu kitapta yerini almıştır.)

Editörlük çalışmalarını İm Yayın Tasarım bünyesinde yürüten Alpin'in bu arada tamamladığı Yüreğin Zafere Çağrısı adındaki romanı da, Son Cephede Şafak'ın ikinci baskısıyla birlikte Kurgubil-İm serisindeki yerini almıştır. Yazarın en son romanı Alacaşafağın Rengi, yine aynı seri bünyesinde yayınlanmış ve Türk okuyucusunun beğenisine sunulmuştur.
İnsanlar saldırganlık karşısında ne yapacaklarını genelde iyi biliyordu, ama basit ve özgün varoluş sunduğun zaman iki kere düşünerek yaklaşıyorlardı.
Özlem Kurdoğlu
Ekitap 16. Bölüm
Artık yetersiz olmayı veya hata yapmayı, suçlu olmakla veya ceza haketmekle eş tutmuyorum. Hayatta yapabildiğim şeyler de var, yapamadığım şeyler de var. Suçluluk bununla alakasız. İnsan zihni hata yaparak öğrenir, hatanın karşılığını ödeme kavramı alakasız. Şimdi rica etsem şu ‘ayrıcalık istiflemekte çakılı kalmışlık’ telkin eden ısrarlı programlamanı alıp, gidip kendini ait olduğun yere iade eder misin.
Özlem Kurdoğlu
Ekitap 14. Bölüm
Asu kendini rahatlamış hissetti. Özgürdü. Artık gittikçe incelen çizgiyi tutturmaya çalışarak yürümeye gerek kalmamıştı. Başkalarının birbirini harcayıp yok edişlerini izlemek zorunda değildi. Huysuz homurtucuları kendi pahasına mutlu tutmasına dair beklentiyi sürekli ensesinde hissetmeyecekti. Kendini o hisse karşı ilerlemeye zorlamayacaktı. Veya aralarından biri icat ettiği şu veya bu nedenle kendisini suçlu ilan etti mi diye bir derdi olmayacaktı.

Ölme noktasından bakıldığında, ara sıra mağdur edilmek ve sonra bunu aşıp geçmek öyle çok büyük problem gibi durmuyordu… Etkileyeni geri etkilemeyi ara sıra başaramamak da sorun değildi, hatta bununla uğraşmayı istememek bile mümkündü… Haksız yere suçlu ilan edilmek, senden çok ilan edenin problemiydi artık… Hatta ‘varolmamak’ ve basitçe yokluğa karışıvermek bile o denli can alıcı değildi burada. Hiçbir şeyin önemi yoktu, ta ki sen önem atfetmeye karar verene dek.
133 syf.
·Puan vermedi
müthiş bir kitaptır. filmi çıkmadan önce okumuştum. çizimler sizi o dünyaya götürüyor. elbette, filmdeki görünümlerinden çok farklı karakterler. mutlaka okuyun.

Yazarın biyografisi

Adı:
Özlem Kurdoğlu
Tam adı:
Özlem (Kurdoğlu) Alpin
Unvan:
Türk yazar, doktor, psikolojik danışman
Doğum:
Ankara, Türkiye, 1972
1972 yılında Ankara’da doğdu. Öğrenimini İstanbul’da yaptı. Üniversite çağına geldiğinde çok sayıdaki ilgi alanları arasında seçim yapmakta zorlandı. Sonunda “matematik puanı yetmediğinden” İstanbul Tıp Fakültesi'ne girmekle yetinmek zorunda kaldı. Mezun olduğunda tıbbi ihtisasa yönelmeksizin, ilk göz ağrısı olan bilgisayara geri döndü.

Yazmaya ortaokul yıllarında başladı. Lise ve üniversite yılları boyunca yazdığı öykü, makale ve oyunları yerel çerçevede değerlendirdiği çok sayıda aktivitede bulundu. Yayınlandığı sırada ülkemizin tek bilimkurgu edebiyatı dergisi olan Atılgan'da yer alan ilk öyküsünden sonra, 1996 yılından itibaren aynı dergide Son Cephede Şafak'ın ilk bölümleri tefrika edilmeye başlandı. Bu arada üç adet bilimkurgu romanını İngilizceden dilimize kazandırdı: Philip K.Dick’ten A Scanner Darkly (Karanlığı Taramak, Altıkırkbeş Yayınevi, 1998); William Gibson’dan Count Zero (Sıfır Noktası, Sarmal Yayınevi, 1999; Kont Sıfır, Altın Kitaplar, 2003); Isaac Asimov’un 8 öyküsünden oluşan Robot Öyküleri Antolojisi (Us Yayınları, 1999). Ayrıca J.R.R. Tolkien’in ünlü fantastik eseri The Hobbit'in çizgiroman uyarlamasının da çevirisini gerçekleştirdi (İthaki, 1999). Daha sonra çeviri çalışmalarını Türk dilinden İngiliz diline tercüme ettiği Hi-Sky (OnurAir) havacılık ve Rixos turizm dergileriyle sınırlayan Alpin, bu arada tek istisnayı X-Men çizgiromanları ve bir Ejderha Mızrağı kitabı olan Kukla Kral (Arkabahçe Yay.) için tanıdı.

Robot Öyküleri Antolojisi ve Son Cephede Şafak ile başlayan Us Yayınları Bilimkurgu Dizisi, Dr.Özlem Alpin'in editörlük kariyerinin ilk ürünlerini oluşturdu. Edgar Allan Poe, Arthur Conan Doyle gibi ustaların klasikleriyle devam eden seride, ayrıca çok çeşitli yazarların antoloji formundaki eserlerine yer verildi. Bilimkurgu edebiyatının dünya çapındaki literatürünü ülkemize tanıtmak için çalışmalarına devam eden Alpin, ayrıca Türk Bilimkurgu ve Fantastik Edebiyatı tarihini de zenginleştirmek üzere kolları sıvayarak, “Yeterince hazırdan tükettik, biraz da üretelim,” sloganıyla harekete geçti. Halen devam eden çağrıya şimdiye dek gelen yanıtlarla beliren potansiyel, insanımızın yeteneğini açık biçimde ortaya koymuş ve Türk insanının bilimkurgu yazamayacağı şeklindeki önyargıyı sonsuza dek kırmıştır. Bir araya gelen öykülerden oluşan ilk kitap, Türk Bilimkurgu Öyküleri başlığıyla İm Yayın Tasarım tarafından yayınlandı.

Bütün bu çalışmaların arasına hekimlik kariyerini ve anneliği de sığdıran Alpin, çeşitli dergi ve yayınlar için fantastik ve bilimkurgu çizgiromanları hazırlayan eşine senaryolarıyla destek olmayı sürdürdü. Birlikte hazırladıkları Geleceğin Taksi Pilotu Acar başlığının maceraları çeşitli yayınlarda boy gösterdi. (Bunlar arasında en belirginleri: Boyut Yayın Grubu dergisi Car & Men, Türkiye Çocuk dergisi, hatta OkuyanUs Yayınları tarafından hazırlanan bir Türk bilimkurgu öyküleri antolojisi olan Gelecek Öyküler'dir. Acar'ın bir çizgi-öyküsü, Özlem Alpin'in bir bilimkurgu öyküsü ve Türk Bilimkurgu Öyküleri kadrosundan iki yazarın (Coşkun Hepyonar, İmren Mutlu) çalışmaları ile birlikte bu kitapta yerini almıştır.)

Editörlük çalışmalarını İm Yayın Tasarım bünyesinde yürüten Alpin'in bu arada tamamladığı Yüreğin Zafere Çağrısı adındaki romanı da, Son Cephede Şafak'ın ikinci baskısıyla birlikte Kurgubil-İm serisindeki yerini almıştır. Yazarın en son romanı Alacaşafağın Rengi, yine aynı seri bünyesinde yayınlanmış ve Türk okuyucusunun beğenisine sunulmuştur.

Yazar istatistikleri

  • 1 okur okudu.